B. La culture pakistanaise
I. Podcast: Barson bad dekha ik sakhs dilruba sa un ghazal de Faraz Ahmed avec Sarah Awan
1. Introduction
Bismillahi rahmani raheem. Asalaam Aleekum !
Oraq est un projet de voyage. Ensemble, nous allons écrire des pages sur les moments de ce voyage, des pages qui feront partie des chapitres et ces chapitres constitueront un livre. Un livre qui sera écrit sur les vies de diaspora pakistanaise en France. Le but est de réunir des histoires, des expériences, des moments joyeux mais aussi des moments plus durs, des anciens mais aussi des plus jeunes sur leur vie franco-pakistanaise.
Suivez l’histoire, comme jadis nos ancêtres ont perpétué une tradition de dire et écouter des histoires réunis par un conteur dans un mehfil avec le village entier.
Aujourd’hui, nous nous arrêtons sur un moment de culture. Mon amie Sarah Awan, vous fait découvrir un poème qui lui est chère.
Sarah Awan a commencé un projet pour faire découvrir la poésie Ourdou aux francophones. Son blog Des mots venus de loin est une excellente mine d’or pour s’initier à la poésie ourdou. Elle y présente les noms les plus connus, les poèmes, leur lecture lors des manifestations culturelles, leur transcription phonétique et leur traduction en Français.
Voici le lien vers son blog : Des mots venus de loin
Sarah Awan est une source de motivation pour moi, j’ai rarement vu quelqu’un aussi passionnée qu’elle et salue ses efforts pour nous amener dans cette univers poétique.
2. Poème
barson bad dekha ik shakhs sil ruba sa
ab zeh may nahin hai, par naam tha bhala sa
Abroo kichay kichay say, ankhain jhuki jhuki si
batain ruki ruki si, lehja thaka thaka sa
Alfaz thay kay jugnou, awaz kay safar main
ban jay jangalon may jaisay raastaa saa
Khuabon may khuwab us kay, yadon may yad uski
neendon may ghul gaya ho jaissay ratjaga sa
pehlay bhi log aye kitnay hi zindagi may
wo har tarhan say lekin auron say tha juda sa
Agli mohabbaton nay wo namuradiyan dyn
tazaa rafaqaton say dil tha dara dara sa
kuch yay kay mudaton say hum bhi nahin thay roye
Kuch zehr may bujha tha ahbab ka dilasa
Phir youn hua kay sawan anhkon may aa basay thay
phir youn hua jaissay dil bhi aabla sa
Ab sach kahin to yaro ham ko khabar nahin thi
ban jay ga qiamat waqia zara sa
taywar thay bayrukhi kay andaz dosti kay
wo ajnabi tha laykin lagta tha ashna sa
hum dast thay kay darya, hum zehr thay kay amrat
nahaq tha zaam humko jab wo nahin tha piyasa
hum nay isko dekha kal sham itafaqan
apna bhi hal hai ab logon Faraz ka sa
3. Explication de poème
4. Conclusion
C’est tout pour aujourd’hui les amis. Il est l’heure de se mettre en route en attendant la prochaine escale pour une nouvelle histoire. Prenez soin de vous. Asalam Aleekum.
En attendant avez vous lu les précédents postes sur le thème d’identité ?