..اے گهر یہ بتا
اے گھر! بتا، تُو نے تو سب کچھ دیکھا ہوگا؟
انسان کو اندر اور باہر سے پرکھا ہوگا؟
اس کے آنسوؤں اور خوشیوں کو پناہ دی ہوگی؟
اس کی نرم لہجے کی تبدیلی کو محسوس کیا ہوگا؟
خوشی کا شور اور موت کی خاموشی
بچپن کے دن اور جوانی کا جادو
پھر موت کا انتظار بھی تُو نے دیکھا ہوگا؟
اے گھر! بتا، کتنی طویل تھی اس مکین کی کہانی؟
یہ سفر، جو تیرے راہ گیروں نے لکھا ہوگا؟
کبھی تیرا دل بھی ان کے جیسے جینے کو دھڑکا ہوگا؟
[ENG]
Oh house! Tell me, you must have seen it all…?
Must’ve seen the humans in and out?
Must’ve sheltered her tears and her happiness?
Must’ve seen its soft voice tone changing?
The noise of joy and silence of deaths,
The toddler’s time and the magic of youth,
Then the wait for death you must’ve seen?
Oh house! Tell me, how long was this dweller’s tale?
This journey that your travelers must’ve written?
To live like them, your heart must have beaten?
[FR]
House, house, tell me, you who must have seen everything?
You must have seen humans from morning to night?
You had to keep her tears and her happiness?
Did you have to witness when his sweet voice changed tone?
The din of joy and the silence of death,
From the time he crawled to the time of his ardor,
Then, the wait for death, you must have seen it?
House, house, tell me, if its history was long?
This journey that your passers-by will have written?
Your heart, at no time, would have wanted to live like them?
0 Comments