B.    La culture pakistanaise

I.            Podcast: Barson bad dekha ik sakhs dilruba sa  un ghazal de Faraz Ahmed avec Sarah Awan

1.      Introduction

Bismillahi rahmani raheem. Asalaam Aleekum !
Oraq est un projet de voyage. Ensemble, nous allons écrire des pages sur les moments de ce voyage, des pages qui feront partie des chapitres et ces chapitres constitueront un livre. Un livre qui sera écrit sur les vies de diaspora pakistanaise en France. Le but est de réunir des histoires, des expériences, des moments joyeux mais aussi des moments plus durs, des anciens mais aussi des plus jeunes sur leur vie franco-pakistanaise.
Suivez l’histoire, comme jadis nos ancêtres ont perpétué une tradition de dire et écouter des histoires réunis par un conteur dans un mehfil avec le village entier.
Aujourd’hui, nous nous arrêtons sur un moment de culture.  Mon amie Sarah Awan, vous fait découvrir un poème qui lui est chère.
Sarah Awan a commencé un projet pour faire découvrir la poésie Ourdou aux francophones. Son blog Des mots venus de loin est une excellente mine d’or pour s’initier à la poésie ourdou. Elle y présente les noms les plus connus, les poèmes, leur lecture lors des manifestations culturelles, leur transcription phonétique et leur traduction en Français.
Voici le lien vers son blog : Des mots venus de loin
Sarah Awan est une source de motivation pour moi, j’ai rarement vu quelqu’un aussi passionnée qu’elle et salue ses efforts pour nous amener dans cette univers poétique.

2.      Poème

barson bad dekha ik shakhs sil ruba sa

ab zeh may nahin hai, par naam tha bhala sa

 

Abroo kichay kichay say, ankhain jhuki jhuki si

batain ruki ruki si, lehja thaka thaka sa

 

Alfaz thay kay jugnou, awaz kay safar main

ban jay jangalon may jaisay raastaa saa

 

Khuabon may khuwab us kay, yadon may yad uski

neendon may ghul gaya ho jaissay ratjaga sa

pehlay bhi log aye kitnay hi zindagi may

wo har tarhan say lekin auron say tha juda sa

 

Agli mohabbaton nay wo namuradiyan dyn

tazaa rafaqaton say dil tha dara dara sa

 

kuch yay kay mudaton say hum bhi nahin thay roye

Kuch zehr may bujha tha ahbab ka dilasa

 

Phir youn hua kay sawan anhkon may aa basay thay

phir youn hua jaissay dil bhi aabla sa

Ab sach kahin to yaro ham ko khabar nahin thi

ban jay ga qiamat waqia zara sa

taywar thay bayrukhi kay andaz dosti kay

wo ajnabi tha laykin lagta tha ashna sa

hum dast thay kay darya, hum zehr thay kay amrat

nahaq tha zaam humko jab wo nahin tha piyasa

hum nay isko dekha kal sham itafaqan

apna bhi hal hai ab logon Faraz ka sa

 

3.      Explication de poème

 

4.      Conclusion

C’est tout pour aujourd’hui les amis. Il est l’heure de se mettre en route en attendant la prochaine escale pour une nouvelle histoire. Prenez soin de vous. Asalam Aleekum.
En attendant avez vous lu les précédents postes sur le thème d’identité ?

Vous pouvez également aimer :