Affichage : 1 - 4 sur 4 RÉSULTATS
(Bal-e-Jibril-027) allama iqbal pakistan Phir charagh-e-lala say huay rodhan koh-o-daman poésie poet pakistanais Traduction française

(Bal-e-Jibril-027) Traduction française: Phir charagh-e-lala say huay rodhan koh-o-daman

(Bal-e-Jibril-027) Traduction Française: Encore une fois des collines et des vallées sont illuminées par les lampions de bourgeons Phir Charagh-E-Lala Se Roshan Huway Koh-O-Daman Mujh Ko Phir Naghmon Pe Uksane Laga Murg-E-Chaman Hill and vale once more under the poppy’s lamps are bright, In my heart the nightingale has set new songs alight; Encore une …

(Bang-e-Dra-105) allama iqbal French translation La plainte Shikwa The Complaint Traduction française شکوہ

(Bang-e-Dra-105) Shikwa (شکوہ) The Complaint, La plainte

Courtesy : http://iqbalurdu.blogspot.com to provide me a base of work. Stanza (1) Kyun Ziyaan Kaar Banun, Sood Framosh Rahun Fikr-e-Farda Na Karum, Mahw-e-Ghum-e-Dosh Rahun  Why should I choose the loser’s role? Forbear to seek what gain I may? Nor think of what the morrow holds, But brood o’er woes of yesterday? Pourquoi jouerais-je à la perte …

allama iqbal français jawab-e-shikwa pakistan poeme poésie pakistanais réponse à la plaine shair-e-mashriq traduction anglaise Traduction française

Jawab-e-Shikwa, traduction en français, poème de Allama Iqbal.

(Bang-e-Dra-120) Jawab-e-Shikwa (جواب شکوہ) The Answer To The Complaint ( Read Explanation here – نظم کی تشریح یہاں پڑھیں )   Jawab-e-Shikwa THE ANSWER TO THE COMPLAINT Réponse à la plainte Stanza (1)   Dil Se Jo Baat Nikalti Hai, Asar Rakhti Hai Par Nahin, Taaqat-e-Parwaaz Magar Rakhti Hai When passion streaming from the heart turns human lips …