Sitaron Se Agay Jahan Aur Bhi Hain Abhi Ishq Ke Imtihan Aur Bhi Hain Other worlds exist beyond the stars— More tests of love are still to come. Au delà des étoiles d’autres mondes t’attendent, De dévotion, d’autres épreuves t’attendent Tehi, Zindagi Se Nahin Ye Fazaen Yahan Saikron Karwan Aur Bhi Hain This vast …
(Bal-e-Jibril-027) Traduction française: Phir charagh-e-lala say huay rodhan koh-o-daman
(Bal-e-Jibril-027) Traduction Française: Encore une fois des collines et des vallées sont illuminées par les lampions de bourgeons Phir Charagh-E-Lala Se Roshan Huway Koh-O-Daman Mujh Ko Phir Naghmon Pe Uksane Laga Murg-E-Chaman Hill and vale once more under the poppy’s lamps are bright, In my heart the nightingale has set new songs alight; Encore une …
(Bang-e-Dra-105) Shikwa (شکوہ) The Complaint, La plainte
Courtesy : http://iqbalurdu.blogspot.com to provide me a base of work. Stanza (1) Kyun Ziyaan Kaar Banun, Sood Framosh Rahun Fikr-e-Farda Na Karum, Mahw-e-Ghum-e-Dosh Rahun Why should I choose the loser’s role? Forbear to seek what gain I may? Nor think of what the morrow holds, But brood o’er woes of yesterday? Pourquoi jouerais-je à la perte …
Jawab-e-Shikwa, traduction en français, poème de Allama Iqbal.
(Bang-e-Dra-120) Jawab-e-Shikwa (جواب شکوہ) The Answer To The Complaint ( Read Explanation here – نظم کی تشریح یہاں پڑھیں ) Jawab-e-Shikwa THE ANSWER TO THE COMPLAINT Réponse à la plainte Stanza (1) Dil Se Jo Baat Nikalti Hai, Asar Rakhti Hai Par Nahin, Taaqat-e-Parwaaz Magar Rakhti Hai When passion streaming from the heart turns human lips …