20 décembre 2021 / admin / 0 Comments
اوپر والی عبارت جمیل نوری نستعلیق فونٹ میں لکھی
گئ ہے۔ مگر ورڈ پریس میں صحیح نہیں دکھ رہی تھی تو تصویر میں تبدیل کر کے لگای ہے۔ بے حد خوبصورت مگر ترقی سے محروم۔ اور نیچے والی عبارت نسخ فونٹ میں ہے۔ کافی بھدی مگر ورڈ پریس میں قابل قبول۔
کچھ عرصہ قبل پاکستانی تارکین وطن کے اجتماع میں شرکت کا اتفاق ہوا۔ تقریبا سارے مہمان فرانسیسی زبان میں بات کر رہے تھے، سواے تین شرکاء کے جو اردو اور انگریزی میں بات کر رہے تھے۔ ان کیلیے سب نے کوشش کی کہ وہ اردو بولیں۔ اختتام کے قریب میری ان سے بات ہوی تو ایک بھائ نے افسوس کا اظہار کیا کہ جب اطالوی ساتھ ملتے ہیں تو اطالوی اپناتے ہیں، عربی عربی کا انتخاب کرتے ہیں، کیوں پاکستانی اپنی زبان بولنے سے کتراتے ہیں؟
کچھ وجوہات واضح ہیں جیسے کہ پاکستانیوں کی تعداد فرانس میں کم ہے، ہر کوئی کسی دوسرے پاکستانی سے رابطے میں نہیں لہذا اردو پر اتنی محنت نہیں ہو پاتی جتنی کہ ہونی چاہئیے۔ ہم فرض کر سکتے ہیں کہ پاکستانی والدین چاہتے ہیں کے انکی اولاد ان سے بہتر فرانسیسی بولے تو وہ خود بھی ان سے مقامی زبان میں ہی مخاطب ہوتے ہیں۔ ہر وقت فرانسیسی بولنے سے آپس میں بھائ بہن بھی اسی زبان کو بولتے ہیں۔ ان طور طریقوں کہ باعث اردو زبان سے تعلق مسلسل کمزور پڑتا جاتا ہے۔ اور جب ہم اردو کی طرف لوٹتے ہیں تو دراڑیں اتنی گہری ہو چکی ہوتی ہیں کہ شرمندگی کے سوا کوئی اور چارہ نہیں رہتا۔
نوجوان خواہ کسی نسل کے بھی ہوں، اپنے دوستوں سے مل جل کر چلنے کی خواہش رکھتے ہیں۔ ان کے لئے بے حد پسندیدہ ہوتا ہے اگر انکی نسل انکے خدوخال اور چہرے سے ظاہر نہ ہو۔ اگر کوئی ان کو عربی سمجھے تو سو بسم اللہ، اگر کوئی فرانسیسی سمجھے تو بہترین۔
اپنی انفرادیت کی قدر کیجئے، اپنی زبان بلاوجہ کھو دینے کی قدر کافی دیر سے سمجھ آتی ہے۔ مگر اب پچھتاے کیا ہووت جب چڑیاں چگ گئیں کھیت۔ آپ جب پاکستان میں واپس جا کر اپنے خاندان سے بات چیت نہیں کر پاتے تو بےبسی، شرمندگی اود غصے کی زد میں آ کر، رشتے بکھر جاتے ہیں۔ دوسری طرف کچھ والدین اس اثاثے کو ذندہ رکھنے کی کوشش میں اپنے بچوں کی شادیاں پاکستان میں کرتے ہیں۔ تاکہ زمین اور زبان سے رابطہ نسل در نسل برقرار رہ سکے۔
« جب ہم روانی سے گفتگو میں مصروف ہوتے ہیں، تو جب اردو کا مناسب لفظ نہیں یاد آتا تو جو منہ میں آتا ہے وہ بول دہتے ہیں۔ » جس میں ملاوٹ کا شرف صرف انگریزی کو ہی حاصل نہیں۔ پنجابی، مقامی زبان بھی اس میں پیش پیش ہیں۔ جوابا میرے ہم وطن نے عرض کیا کہ وہ ایک صاحب سے جو سفارت خانے میں کام کرتے ہیں، شناساء ہیں۔ اور جب وہ بولتے ہیں تو آہستہ آہستہ، مناسب الفاظ کا چناؤ کر کے، اپنی بات پروان چڑھاتے ہیں۔ اور یہ ایک علامت ہے، سمجھدار لوگوں کی۔ یہ بات اسلام میں بھی موجود ہے، جب ہم کہتے ہیں کہ پہلے سوچو پھر بولو۔ ان لوگوں کو سننے سے بڑا لطف آتا ہے۔
مزید افسردگی کی بات ہے کے ہم خالص، ٹھیٹھ کوئی بھی زبان نہیں بول سکتے۔ آپ کا کسی زبان پر مستحکم ہونا آپ کی سوچ پر اثر انداز ہوتا ہے ۔ آپ کی زبان میں پختگی آپ کے شخصیت کا صحیح طور پر اظہار کرنے میں مددگار ہوتی ہے۔ جب فرانسیسی بولنے کے باوجود ہم کسی مقامی محاورے میں ادل بدل کر دیتے ہیں، ساری محنت کا مزا کرکرا سا ہو جاتا ہے۔ نہ صرف فرانسیسی آپ کو ایک نقل چور کے خانے میں محدود نہیں کر دیتے، مگر یہ کہ خود پاکستانی، جو اس نقل میں میں ویسے تو آپ کے ساتھی ہیں، آپ کو اس درجہ پر نہیں رکھیں گے، جو کسی خالص ذبان بولنے والے کو۔ یہ آخری پہلو آپ کی سالہا سال کی محنت اکارت کر سکتا ہے۔آپ کی فرانسیسی شناخت کو ٹھیس پہنچتی ہے۔ آپ جس شناخت کو کافی عرصہ قبل دفنا چکے ہوتے، آپ کے چہرے پر پھر آ چمکتی ہے۔ اس موضوع پر ایک علیحدہ مضمون لکھا جا سکتا ہے۔ کیا یہ بہتر نہ ہع گا کہ ہم اپنی اصل شناخت کو سچے دل سے قبول کر لیں ؟ اپنی بات کع یوں مختصر کرتی ہوں۔
یہ تو بیرون ملک اردو کی بات ہے دراصل اندرون پاکستان کی سر زمین پر بھی اردو زبان کی بہتر تعلیم میسر نہیں ۔
تقریب میں موجود ایک بھائ نے اظہار کیا کہ اپنی زبان کو اہمیت دینے کی ذمہ داری ہماری اپنی ہے۔ جب آپ اپنے والدین کی عزت کرتے ہیں لوگ دیکھا دیکھی انکی خدمت کرتے ہیں۔ جب ایک پوریکی پوری قوم اپنی زبان کو لے کر احساس کمتری کا شکار ہو جائے تو ملاوٹ بڑھے گی، اور زبان صفحہ ہستی سے مٹ جائے گی۔ پستی کا شکار تو ابھی سے ہے۔
میرے سینے میں یہ بات ایسی آ کر اٹکی کے دل کیا کہ ابھی فورا ایک اردو مدرسہ کھولا جائے۔ مگر بات اور پیچیدہ ہوی کہ جب میں نے فیصلہ کیا کہ آج سے میں صرف اردو میں لکھوں گی، تو کئ اور مسائل سامنے آئے۔ مجھے اردو نسخ فونٹ میں بلکل بھی نہیں پسند۔ اور نستعلیق ابھی تک انڈرویڈ فونوں میں دستاب نہیں۔ اور اردو کو صحیح طور پر، اس جدید ترقی یافتہ وقت میں، نہ لکھ پانے کی وجہ سے، ملکی اور بیرون ملک رہایش پذیر پاکستانی اردو سے منہ پھیرنے پر مجبور ہیں۔
میں بے خبر تھی کہ اردو زبان کیلیے خوبصورتی کتنی اہم ہے۔ کہ اس خوبصورتی کا سمجھوتہ نہ کرنے کی قیمت میں ایک پوری زبان کو کھو دینا قابل قبول ہے ۔ بہت ہی آرٹسٹک سوچ ہے جس نے سارے وطن کو یرغمال بنا رکھا ہے۔
ہماری اس محفل میں تو اس ذبان کا نعم لبدل تھا۔ مگر پاکستان میں قومی زبان کا ترقی نہ کرنا، اردو میڈیم اور انگلش میڈیم کے درمیان فاصلے لا رہا ہے، وہ کافی حد تک اور پیچیدہ اور سنگین ہیں۔
20 décembre 2021 / admin / 0 Comments
La calligraphie demande du temps donc requiert de la patience. Elle nous apprends dans ce mo de où tout va tres vite de prendre le temps de mouiller le qalam dand l’encre et petit à petit tracer des lettres qui forment des mots qui forment des phrases.
La calligraphie impose ses règles et techniques. Chaque movement a sa place. Il fait à chaque tracé, peut importe combien de fois on l’a tracé avant, se concentrer. Pas de bouton effacer pour revenir en arrière. C’est une relation indélébile qui demande qu’on reflechisse à ce qu’on fait avec tout son âme. Comme chacune des cinq prières demande la perfection, la concentration.
La calligraphie arabe me permet de réaliser le riche heritage culturel et religieux (parce que mis au point pour le Quran). Elle permet de se rapprocher d’Allah subhanallah wa tallah.
20 décembre 2021 / admin / 0 Comments
Lorsque j’ai eu mon premier appartement, j’ai juste pensé à le rentre fonctionnel et j’ai acheté des choses par imitation pour faire comme chez mes parents. J’en ai acheté trop. Mes invités s’étonnaient qu’un si petit appartement puisse avoir le presse ail, le robot pour faire la pâte, le râpe à fromage
Puis inspirée par la vie de Prophète (saw) j’ai voulu réduire le nombre de choses que je possédais. Je me suis débarrassée de pas mal de choses. J’ai toujours eu un rapport préférentiel avec le sol, je l’ai juste mené à un autre niveau.
Il y a quelques jours, en pensant aux espaces vides et réarrangement des choses qui restent, je me suis demandée comment je pouvais projeter ma personnalité dans ces lieux. Et plus important encore qui suis-je ?
Je n’ai pas eu le luxe de me poser cette question avant. J’avais tellement encombré l’espace que la question ne se posait pas. Peu importait que ce le soit par des choses qui ne m’étaient pas ou peu utile.
Je n’ai pas la réponse à qui je suis mais je sais que je ne sais pas. Par contre, là où je suis agréablement surprise c’est que cette poursuite de minimalisme m’a aussi amenée à faire le tri dans mes relations. Dépassant la question de « je veux plaire… » à « est ce que les gens me plaisent ». Peu de gens me plaisent mais ça suffit à faire des nouvelles constellations. Je remarque que comme j’ai acheté ces derniers mois des produit de soins, j’ai aussi commencé à prendre des cours qui me nourrissent intellectuellement, artistiquement et spirituellement.
J’ai lavé à grand coup de Javel mes parois intérieurs pour avoir un espace propre après le grand ménage. Récemment quand je suis partie dans une réunion, j’ai eu l’impression d’un sentiment étrange. De proximité mais aussi d’étrangeté. Apnayat or Ajnabiyat. Mais c’était un processus normal. Après avoir stérilisé de cette façon pour que l’herbe repousse sous mes pieds, il faudra un peu de temps. Il faudra aussi de temps pour choisir mes constellation. choisir la qualité sur la quantité.
Venant d’un pays de tiers monde ou la vie est moins chère que le matériel, le papier pour écrire, l’encre pour les stylos, les livres pour lire, tout est chère. Donc peut être en venant en France, il y avait dans notre nature une manque de matériel, de moyen qui a fait que je n’ai pas réfléchi à la philosophie de mon appart. J’ai juste pensé à remplir le vide. De la même façon j’ai pensé à avoir un cercle social sans me demander si j’étais authentique ou je jouait l’authenticité.
Je n’ai pas de plainte à déposer. J’ai envie de faire mieux, pour que cette maison se sente bien avec moi et témoigne en ma faveur.
Prends soin de toi ! Le reste va s’arranger… L intérieur reflète à l’extérieur et vice versa.
20 septembre 2021 / admin / 0 Comments
دوستی ہو تو ایسی کے قیامت کے دن کام آے
بادل کی طرح سایہ دے،
وکیل کی طرح دلیل لاے،
دوزخ کے دروازے روکے،
جنت کا وسیلہ بن جائے،
تمہاری قبر کو روشن رکھے،
اس میں خوشبو کا جھونکا لاے،
دنیاوی دوستیوں کا کیا کرنا،
میری اگر حوامیم* سے دوستی ہو جا ئے۔۔۔
*حوامیم قرآن کی ان سات سورتوں کا نام ہے جو حم سے شروع ہوتی ہیں۔
Hawameem are Quran’s seven surah that start with Ha-Meem. They are part of the Quran only given to Prophet saw. They represent a fresh fragrant green garden of Quran is also said to be core or gist of Quran. Every surah is also said will block one door of Hell (7 in number).
Dosti ho to aissi k qiyamat kay din kam aye
Badal ki tarhan sayah day,
wakeel ki tarhan daleel
Dozagh kay darwazay rokay
Janat ka waseela ban jay
Tumhari qabr ko roshan rakhay
Us main khushbou ka jhonka lay
Dunyawi dostiyon ka kia kerna
Meri agar Hawameem say dosti ho jay
2 février 2021 / admin / 0 Comments
A. Sur les traces de mon Identité
I. Transmettre un héritage culturelle une grande responsabilité
1. Introduction
Salam Aleekum tout le monde. Bienvenu à cette nouvelle épisode de Podcast Oraq : le podcast qui parle de la diaspora pakistanaise en France. Je m’appelle Warq et je suis votre hôte pour ce podcast.
Dans cette série de podcast, nous avons essayé de définir ce qu’est une identité culturelle et en quoi sa transmission est importante pour la diaspora. Dans une deuxième partie nous avions exploré la culture pakistanaise et son caractère pluriel et changeant. Puis nous avons vu ce que la diaspora actuelle transmet à ses enfants et en quoi ce n’est pas bien reçu.
Dans le podcast d’aujourd’hui, nous faisons un point sur ce qu’est un contexte favorable à la transmission culturelle et identifier les « passeurs » culturelles. Conjointement, on mène une réflexion sur la façon la plus propice pour transmettre un héritage culturelle.
2. Qui transmet ?
Même si les parents mettent un point d’honneur à transmettre les valeurs religieuses, la stratégie globale de transmission ne paraît pas réfléchie ai sein de la diaspora pakistanaise. Elle semble être une bateau tantôt balloté par l’actualité, tantôt par les politiques de famille et tantôt par les passions propres des parents. Une étude de ministre de la culture et de la communication menée en 2014, se penche sur la transmission des passions culturelle. L’étude suggère que « l’intérêt pour la culture relève [soit du] registre de la reproduction, quand une passion permet de prolonger une tradition familiale ou locale et ainsi, d’affirmer une appartenance héritée ; ou dans [le ] registre de rupture et d’arrachement à ces appartenances héritées, quand la passion traduit une volonté de s’en affranchir ou répond à une recherche de libération de soi. »[1] Ainsi, pour un enfant né dans une famille passionné par l’équitation, il est plus facile de pratiquer l’équitation parce que les parents sont au courant des us et coutumes de ce loisir. Tandis qu’on trouvera plus rarement des skieurs dans les familles pakistanaises où les parents eux-mêmes n’ont jamais skié. Cela met en exergue qu’on peut soi-même s’approprier des passions, des activités culturelles donc une identité culturelle. Cependant, vu qu’on s’est forgé cette identité nouvelle, on ne sent pas un besoin de le transmettre absolument à ses enfants. Sans doute les laissant libre court à leur tour de se constituer une identité culturelle. Contrairement à l’attachement que d’autres familles auront pour perpétuer une série de violonistes, une 5ème génération de santonnier… L’étude ministérielle appuie cette logique :« les deux tiers des « passeurs » (64 %) n’avaient eux mêmes reçu aucune passion culturelle en héritage. »
Si on ne peut contester la transmission d’un élément culturelle, ce serait évidemment la cuisine pakistnaise. La cuisine desi est une source de fierté pour toute la communauté et qui rayonne au-delà de ses sphères. J’ai un collègue qui à chaque fois qu’il voyage en Angleterre mange qu’indien car la cuisine britannique étant infâme. Transmettre les recettes est presque naturelle et automatique. C’est une des terrains d’entente entre les enfants et les parents. Vous avez certainement vu des chaines youtube qui sont souvent tenus par des femmes. L’étude ministérielle va dans ce sens : « Le rôle des femmes apparaît, dans ce contexte, supérieur à celui des hommes : elles sont deux fois plus nombreuses à avoir transmis une passion culturelle après en avoir reçu une (4 % contre 2 %), si bien que près des trois quarts des passions ayant franchi le cap de la seconde génération (71 %) ont été « passées » par des femmes. »
Un autre élément qui se transmet plus ou moins naturellement est la langue. « La langue est un bout de pays auquel les immigrants peuvent s’accrocher et c’est un outil qui leur permet d’avoir le sentiment de communauté avec ceux qui parlent la même langue ». Il va être très facile, voire naturelle de transmettre la langue si les deux parents parlent la même langue. Lorsque les langues des parents diffèrent les schémas sont un peu différents. Ça peut être vertueux : les enfants parlent les deux langues des parents soit moins productive car c’est moins ludique quand votre partenaire ne comprend pas la langue. Ça peut devenir un vrai challenge dans les mariages mixtes ce qui peut expliquer le taux élevée de mariages endogame. Souvent avec un époux « importé » du pays pour rafraichir la culture et maintenir la qualité de la langue. Cependant, il arrive aussi que « Les enfants qui comprennent la langue de leur parents les répondent en [la langue de pays d’accueil, en occurrence français] lorsque leurs parents s’adressent à eux dans leur langue maternel. (Wakil et al., 1981, p. 937). Mais dans certains cas ils doivent comprendre et parler la langue maternelle parce que leurs parents ou leur famille ne comprend pas l’anglais. ». On peut toutefois assez facilement comprendre l’engouement autour de la transmision de La langue permet non seulement de se connecter à la toute la communauté de diaspora mais aussi à la population de pays d’origine, avec ses ressources culturelles tels que les livres, les contenues audio et visuels qui ouvrent d’autres portes encore de la culture.
L’aspect le plus controversée d’un héritage culturel serait la religion comme nous avons vu dans le podcast précédent. La famille transmet ses croyances. Les femmes essaient d’apprendre le Coran à leurs enfants et à faire les prières. Les hommes vont pouvoir amener les enfants avec eux à la mosquée. Les parents pakistanais ici sont confrontés à une difficulté qui leur est propre. La plupart des mosquées sont arabophone et ne mettent pas l’accent sur les prêches en français et même s’il y avait des prêches en français, ils ne comprennent pas tout. Ce qu’ils essaient de transmettre à leur enfant vient de ce qu’ils ont eux même appris de leurs ancêtres sans se poser les questions. Mais leurs enfants leur posent des questions, décortiquent les traditions de la religion, demandent des références. Il leur est souvent difficile de répondre et parfois même de comprendre le questionnement des valeurs. Cependant, ces questions peuvent justement aider à séparer l’essentiel de superflu ainsi à garder la partie de notre identité sans la quelle une personne serait incomplète et laisser aller les parties sans les quelles on peut vivre. C’est un processus douloureux, difficile qui génère des clashes mais est essentiel.
Enfin, j’aimerais mettre en lumière pour les parents qu’on ne peut par magie transmettre tout ses valeurs : cela vient avec un effort, c’a un prix. Cela commence par comment on nomme l’enfant. Est ce qu’on fait honneur à son histoire ou on s’intègre dans le pays d’accueil ? Ensuite, cela passe par les fêtes qu’on va célébrer religieuse ou nationales. Si on ne mets pas d’effort dans l’organisation de l’Aïd, aux achats de cadeaux et nouveaux habits pour ces fêtes il est normale que les enfants seront plus attirer par la fête de noël célébré en grande pompe. Si on ne fête pas le 14 Août, qu’on ne maintient pas le lien avec la culture pakistanaise c’est difficile d’imaginer que les enfants auront des liens forts avec le pays d’origine. Pour cela certains parents amènent régulièrement leurs enfants en vacances auprès de la famille et certains vont même jusqu’à passer quelques années d’éducation au Pakistan pour leur offrir le « tarbiyat ». [2]
3. Quelques pistes
Mon conseil serait de transmettre des idéologies déjà les parents adhèrent, sinon c’est contradictoire et source de confusion pour les enfants. Posez-vous les questions dans mon héritage qu’est qui est essentiel ? Qu’est ce qui a une valeur ajouté ?
Vous pouvez également établir des calendriers thématiques avec des jours religieux et culturel importants. Vous pouvez trouver un moyen ludique de leur transmettre la langue, avec l’écriture et la lecture. Beaucoup d’initiatives existent sur internet maintenant. Leur faire connaitre vos chansons, vos filmes préférés. Vos histoires de familles et celles de vos ancêtres. Vous pouvez créer avec eux un arbre généalogique ce qui vous permettra de prendre les nouvelles de tout le monde et aussi à faire comprendre les liens à vos enfants.[3]
Vous pouvez planifier en famille ce que vous allez faire ces jours là. Par exemple le 14 Aout, préparer des jhandiyan avec vos enfants, éclairer votre balcon. Quand vos enfants verront les fêtes islamiques, françaises et pakistanaises ajoutés à leur calendrier, ils verront leur richesse. Par exemple vous pourrez les initier aux galettes des rois ou leur faire des crêpes en février, créer un jeu pour les œufs de pâques. Vous pouvez vous approprier ces moments avec vos propres inventions pour que vos enfants ne se sentent pas lésés en les expliquant dès leur plus jeune âge pourquoi vous fêtez ou pas tel ou tel fête. Préparez vos enfants à avoir ces discussions. Invitez leurs amis quand ce sont vos fêtes religieuses. Pour les fêtes de l’Aïd, vous pouvez demander à vos enfants de décorer de préparer un coin prière. Réserver des habits neufs ou spéciaux pour ces occasions peut aussi rendre ces jours remarquables. Vous pouvez tout au long de l’année inviter et rendre visites au gens qui ont la même histoire que vous pour que vos enfants aient des repères.
Amener vos enfants au Pakistan pour leur offrir l’expérience la plus locale possible est un excellent moyen : les amener faire des courses, les introduits au produits et spécialités, les faires voyager dans les transports locaux peut être très stimulant pour eux. Si vos moyens le permettent, vous pouvez planifier avec vos enfants d’y habiter pour quelques temps.
C’est sain pour les parents et pour les enfants d’avoir le cadre pays d’accueil et pays d’origine. Dans cette transmission culturelle, il serait dommage de ne pas les impliquer, éduquer au niveau des enjeux de pays actuel. Il est important de les impliquer pour qu’ils y trouvent leur place. Qu’ils se trouvent une légitimité à être des citoyens de leur pays d’origine. Aller voter et discuter des affaires courantes à table ou dans le salon est une solution.
« Près d’un Français sur trois (30 %) déclare avoir reçu de son entourage, au cours de l’enfance, une activité de loisirs ou une passion en héritage » De même, les personnes ayant reçu une passion culturelle sont plus nombreuses à être issues d’une famille où les discussions étaient nombreuses, où on parlait de l’actualité, de l’école, du travail des parents… Elles sont également plus nombreuses dans les familles où les conflits et les problèmes étaient les plus fréquents : avoir vécu son enfance dans un cercle familial où l’on s’opposait à propos de politique, de religion ou de choix de vie et/ou où l’on connaissait des difficultés est globalement corrélé à la transmission d’une passion culturelle. »
Une des pistes peut également être la déconstruction des pensées. Pourquoi votre enfant n’aime pas les habits pakistanais ? Qu’est ce qu’il y associe qui ne lui plaît pas ? Est-ce qu’iel a une image partielle de la chose ? Pouvez-vous lui montrer une facette plus prestigieuse ? Pouvez-vous lui montrer en quoi les habits pakistanais sont un support d’identité ? Soutiennent des chaînes économiques ? Lui permette de renouer avec ses racines ?
Qu’est ce qui dérange votre enfant à parler urdu en public ? Le regard des autres ? En quoi ce regard est différent d’un regard quand on voit quelqu’un parler anglais, japonais ou russe ? Est-ce qu’il y a une différence réelle ou c’est un complexe intériorisé ?
Décortiquer les raisonnements peut non seulement être bénéfique pour les enfants mais aussi pour les parents.
Enfin, les nouvelles technologies permettent à la diaspora non seulement l’intégration dans la société hôte à travers des réseaux d’entraide mais aussi avoir un sentiment d’être « là bas » tout en étant « ici ». La diaspora chinoise est particulièrement exemplaire dans ce domaine. [4]
4. Conclusion
J’aimerais juste finir ce podcast avec un mot de tolérance envers soi : nous savons que les parents ont d’autres fronts sur lesquelles se battent. On n’est pas tous superman et superwoman. Il y a que le Quran qui serra transmis sans pertes. Alors dans la culture soyez plus tolérants. Toutes ces identités font partie de ce monde, identité musulmane est plus importante car on va l’emporter dans notre tombe. Alors si vous avez peu de temps, focalisez-vous sur cette transmission là.
5. Ressources
Pour aller plus loin, vous pouvez regarder le film « Va, vit et devient » de Radu Maihaileanu, à propos d’un jeune enfant qui doit abandonner sa religion pour survivre. Le film « Lost in Translation » de Sofia Coppola à propos des barrières culturelles. En termes de livres vous pouvez lire Motherhood across borders de Gabrielle Oliviera. J’ai mis quelques liens de vidéos des humoristes et des Ted talk sur les sujets. Sachez que les ressources que j’exploite sont toujours plus riches par rapport ce que j’arrive à vous présenter donc vous pouvez toujours consulter mes références pour aller plus loin.
Gabrielle Oliviera sur la fluidité des identités : https://www.youtube.com/watch?v=K_TUUA-aHAw
[1] MINISTÈRE DE LA CULTURE ET DE LA COMMUNICATION. Direction de l’administration générale. Bulletin du Département des études et de la prospective Directeur de la publication : Guillaume CERUTTI. Rédacteur en chef : Paul TOLILA. La Documentation française/ISSN 0294-8451
[2] Going Back to Pakistan for Education? The Interplay of Return Mobilities, Education, and Transnational Living
[3] Yasir Qadhi https://www.youtube.com/watch?v=wOCt6-pBFtU&ab_channel=YasirQadhi
[4]https://doi.org/10.4000/netcom.303
2 février 2021 / admin / 0 Comments
A. Sur les traces de mon Identité
I. Que transmettent les parents de la diaspora pakistanaise à leurs enfants ?
1. Introduction
Bismillahirahmaniraheem. Salam Aleekum tout le monde. Bienvenu à cette nouvelle épisode de Podcast Oraq : le podcast qui parle de la diaspora pakistanaise en France. Et moi, je suis Warq votre hôte pour ce podcast.
Dans les podcasts précédents, nous avons essayé de définir ce qu’est une identité culturelle et en quoi sa transmission est importante pour la diaspora. Nous avons également exploré la culture pakistanaise et son caractère pluriel et changeant.
Dans le podcast d’aujourd’hui, nous faisons un état des lieux de ce que les parents de la diaspora pakistanaise transmettent à leurs enfants et comment le caractère contraignant de la culture prend le dessus.
2. L’état des lieux parents pakistanais
Une étude canadienne menée par Sahar Khan[1] début 2020, intitulée Elever les Canadien-stanais : la parentalité dans les communautés musulmanes au Canada, met en lumière un fait très intéressant : L’islam conditionne la parentalité. Nos parents « apportent leurs croyances et attitudes de leur pays et essaient de les mettre en place avec leurs enfants » La plupart des conflits entre les parents et les enfants vont avoir lieu non pas sur le type de repas, d’éducation ou la nature de travail mais sur les aspects qui clachent avec la religion c’est-à-dire les sujets concernant le dating, l’orientation sexuelle et la sexualité qui occupent un pan non négligeable dans la société d’accueil et sont considéré haram et/ou tabou dans la société d’origine.
Selon Zaidi et al. : « Les parents musulmans sont très engagés à s’assurer que leurs enfants comprennent et suivent leur religion car ils s’inquiètent que si leurs enfants vont la perdre, ils ne la passeront pas aux générations futures. » Les parents enseignent à leurs enfants les 5 pilliers de l’islam, incluant le jeûne pendant le Ramadan, lire le Quran et comment faire une prière au plus jeune âge. Et pour beaucoup d’enfants d’immigrants, l’Islam occupe une place centrale dans leurs vies. Mais cela peut se révéler comme un challenge dans leurs vies de tous les jours comme par exemple résister au choix de tester de nouvelles cuisines où la viande n’est pas halal. Même si pratiquement tous vont se refréner de consommer le porc. Il en est de même, quand il est question de faire ces cinq prières à l’heure. L’étude de sahar Khan poursuit « le problème ici est que l’école et le travail dans le pays d’accueil prend la majeur partie de la journée et il n’y a pas beaucoup de possibilité de prendre des pauses pour aller prier comme dans le pays d’origine. » Les immigrants sont donc confrontés à un clash de remplir leurs devoir religieux et académique en même. Ce qui résulte à faire des compromis : on va rattraper les 5 prières à la maison, on va aller prier que le vendredi à la mosquée. Le Canada commence à fournir des salles dédié aux religions pour permettre aux élèves de pratiquer la religion. Ce qui est un progrès pour soulager les enfants des conflits intérieurs qu’ils peuvent avoir.
« Les parents issus de l’immigration sont extrêmement anxieux de perdre leur culture et traditions avec les générations et c’est primordial pour eux de s’assurer qu’elles sont transmises d’une génération à l’autre. » Selon Wakil et al (Wakil et al., 1981, p. 939) La plus grande peur des parents est de voir leur enfant devenir occidental au-delà d’être reconnaissable dans sa culture d’origine. Les enfants sont encouragés à faire mieux dans leurs études et carrières professionnels alors que les aspects les plus intimes de leurs vies sont régies par les normes d’une une société lointaine. Donc tout ce que la culture pakistanaise peut représenter pour eux est d’une certaine façon une contrainte : C’est le cas de la notion d’honneur de famille. On doit respecter les aînées même s’ils sont injustes et pas très instruits. L’étude mentionne que le respect des ainées est particulièrement important pour les pakistanais aussi bien dans le pays d’origine que dans le pays d’accueil. Leur manquer de respect équivaut à ternir la réputation de la famille, ce qui est la pire chose qu’une personne puisse faire dans un foyer pakistanais. Cet aspect est commune à l’Asie en générale visible par exemple dans la gestion de la pandémie en Chine et dans les autres pays asiatique : la société prime sur l’individu. C’est valable pour les pakistanais « les membres de famille sont supposée considérer les besoins, statuts et l’honneur de leur famille avant leur besoins et désirs personnels ».
Pour ce qui relève de l’égalité des sexes : Les filles sont élevées d’une façon différentes que les garçons : elles vont devoir prendre part aux taches ménagères plus que leur frères tout en poursuivant leur études et être compétitives dans le milieu de travail ce qui est témoin d’une éducation avec deux poids deux mesures. Selon Zaidi et al. « Historiquement et traditionnellement les filles étaient gardées à la maison et élevées pour être maternels, responsables et obéissantes. Le domaine des garçons était de s’occuper des affaires externes à la maison où ils apprenaient comment être indépendant et devenir le soutient de la famille. » Le poids d’honneur semble se reposer essentiellement sur les filles que sur les garçons d’une même famille, de même origine et de même religion.
Puisqu’on parle de filles, parlons mariage qui constitue un aspect important de la culture pakistanaise aussi bien dans son fond que dans sa forme. L’étude de Sahar Khan est assez complet là-dessus. Pour les parents, le concept de « sortir avec quelqu’un » et/ou « tomber amoureux avant le mariage » est une aberration alors que dans la société d’accueil, ça fait partie des mœurs. Les parents immigrants le perçoivent comme une atteinte à leurs valeurs et cela génère les conflits. Certains jeunes vont donc cacher leurs relations à leurs parents. Voir quelqu’un peut toutefois devenir acceptable en vue de mariage même si les mariages arrangés sont le mode préféré dans la communauté pakistanaise.
Pour rentrer un peu plus dans le vif de sujet : on constate aussi que la discussion autour de sexe et la sexualité est considérée comme tabou dans les foyers pakistanais. Selon l’étude d’Ali Faisal datant de 2018, « Même si beaucoup de parents, incluant les parents musulmans, ne sont pas volontaires à communiquer ouvertement sur le sujet de sexualité, ils transmettent leurs comportement sexuels à travers les enseignements culturels et leur comportements » et si le sujet n’est pas abordé à la maison, il l’est à l’école et dans les médias. Les enfants reçoivent des messages souvent multiples et souvent contradictoires de différentes sources. Le sex avant le mariage est considéré comme haram car interdit par le Quran[2] « toute déviation à ces normes religieux peut produire le culpabilité et honte. Ali-Faisal aussi suggère les termes de la culpabilité sexuel et anxiété sexuel qui est une attente de punition par la société pour avoir transgressé ou de transgresser les standards et le comportement approprié. Les conséquences des épisodes amoureuses peuvent avoir des conséquences très drastiques sur les filles comme des mariages forcées ou un boycott social. Les interviews avec les mamans musulmanes et leurs jeunes filles, conduits par la chercheuse ont mis à jour l’inégalité de traitement selon le genre « Les jeunes filles avant mariage ne sont pas censée connaître le sexe alors que c’est une attente envers les garçons avant le mariage » Il y a aussi une intolérance pour toute relation LGBTQ+ parce que les relations homosexuels sont considérés comme haram. La plupart des personnes le cachent et s’engagent dans les mariages qui ne finissent pas bien.
Les aspects évoqués dans cet étude sont réelles cependant un héritage pakistanais ne peut se résumer qu’à cela. Etre un parent immigrant n’est pas une tâche facile et les parents font de leur mieux pour transmettre ce qu’ils jugent important. Les parents immigrants font preuve de beaucoup d’ouverture et d’adaptation et négliger cet aspect reviendrait à présenter une image tronquée. Les filles sont encouragées à poursuivre leurs études et être indépendante financièrement pour ne pas subir des relations malsaines. Les enfants d’immigrants pakistanais abordent le mariage comme une relation à vie. Les parents pakistanais essaient de soutenir leur enfants jusqu’à l’autonomie financière sans considération d’âge. Les grands-parents essaient de garder leurs petits enfants pour permettre à leurs belles filles de travailler. Les mariages d’amour sont envisageables et souvent pratiqués. Les enfants de leur côté n’ont pas cette pression de mise à la porte à leurs 18 ans comme constaté dans certaine famille européenne. Un couple dès lors qu’il a des enfants se construit autour d’eux. Les mamans pakistanaises perpétuent la tradition d’hospitalité avec un grande générosité. A leur tour les enfants dans leurs interactions sont généreux. A l’image de leurs parents, les enfants des pakistanais sont persévérants, curieux et fières. Chacun des enfants de cette génération est un pionnier dans son domaine que ce soit les finances, le transport, la psychologie, le design, l’informatique. Et notre héritage identitaire a un rôle dans tout cela. Cependant, ces aspects restent absent des études. Peut-être acceptent-on d’instrumentaliser l’identité assignée pour justifier nos défauts ou bien surenchérit-on en ne mettant en avant que les aspects négatifs de nos foyers.
3. Une identité multiple des enfants de la diaspora
Concernant ces enfants d’immigrants qui se sentent tiraillé entre deux identités, j’ai trouvé que Gabrielle Oliviera, doctorante en anthropologie et éducation, auteur de livre Motherhood across borders qu’on peut traduire comme « être Maman sans frontières » a une réflexion intéressante sur la complexité de l’identité des enfants de 2ème génération ou génération 1.5.
Elle affirme qu’ « Il y a une approche sociologique linéaire qui stipule qu’un enfant va s’assimiler au pays d’accueil à une extrémité et l’autre extrémité, il y a une fluidité transnationale d’identité et comment les enfants d’immigrants et les enfants qui ont eux même immigré sont constamment entrain de négocier leur identités à l’intérieur et extérieur de l’école. » Elle travaille pour « qu’on se rapproche plus de deuxième courant qui comprends la fluidité des identité et fait comprendre [aux enfants d’immigrants] qu’ils sont plus que les personnes qui ont appris [la langue de pays d’accueil] mais qu’ils portent en eux leur fonds de connaissances et qu’ils connaissent déjà des choses et qu’on devrait s’appuyer sur les choses qu’ils connaissent déjà par opposition à l’approche déficitaire de ce qu’ils ne connaissent pas. » [3]
Le fait est que les enfants ont très peu de ressources disponibles pour mener cette réflexion à bien et très peu de modèles à suivre aussi pour accepter cette fluidité identitaire et de pouvoir vivre à fond son identité française et son identité pakistanaise transcendée par l’identité religieuse. Ce qui nous manque, sans doute, c’est de s’accepter soi même, avec tout notre bagage culturel et se permettre un peu de créativité pour imaginer une place dans la société ou on peut être soi même. Aucune société ne voudra rejeter des personnes pieuses, respectueuses, gentilles et solidaires, qui prennent soin de leurs voisins qui sont attentionnées envers leurs familles, qui sont justes dans leurs entreprises.
Nous pouvons influencer les gens, et les voir s’adapter à nous lorsque nous même formulons nos besoins et sommes en paix avec notre identité. J’ai vu mes amis revisiter des recettes de porcs caramélisé en poulet caramélisé, de s’abstenir de dire des gros mots ou de manger devant moi pendant le mois de Ramadan alors que rien ne les y obligeaient. J’ai vu des gens être conscient de calendrier hégirien et des sociétés High-Tech ouverte au port de voile. Ce qui est un grand signe d’espoir et traduit justement le fait que « si l’individu s’adapte à la société, la société s’adapte à son tour à l’individu ».
Le transmetteur d’un héritage culturel doit veiller à ne pas mettre l’emphase que sur les contraintes culturelles. En effet dans la société hôte, on peut être tentée de retenir que des aspects les plus stricts de la société d’origine afin de réclamer son appartenance. Mais de la même façon qu’il est conseillé d’introduire aux enfants l’amour d’Allah avant la crainte d’Allah, les parents devraient aussi maintenir un équilibre entre les aspects qui plaisent aux enfants et les aspects plus stricts. En effet les surahs instituant le jeûne, l’interdiction formelle d’alcool, les règles de partage de l’héritage, L’interdiction de l’usure sont révélés à Médine, soit après la hijrah, des années de prêches initiaux. Ainsi les enfants ont besoin d’une culture où ils ont plus à y gagner qu’à perdre.
4. Conclusion
Pour conclure ce podcast, toutes ces polémiques sur la culture résultent de fait que la première génération d’immigrants et la seconde ont menés des vies très différentes. Les jeunes grandissent dans un environnement où il est très difficile de résister à la tentation. Ce clash constant d’opinion met les enfants dans une situation difficile et une anxiété de perte d’héritage s’empare des parents. Le racisme, la difficulté d’apprentissage de la langue, la nature de travail des parents peut être source de ce décalage.
Cependant, si les enfants réalisent que leurs identités plurielles sont une richesse, que le caractère multiculturel est un atout dans une société de plus en plus globale, cela devient plus facile d’être à l’aise avec sa double culture.
Nous allons terminer le podcast avec une suggestion de livre d’Amin Maalouf intitulé les Identités meurtrières qui dès les premières pages trouve un écho en moi. Pensez à la planète et achetez des livres seconde main sur @recyclivre par exemple ou empruntez à la bibliothèque c’est encore mieux.
Merci d’avoir écouté ce podcast, vos commentaires et remarques sont bienvenus. Si vous avez apprécié le podcast partagez le avec vos amis, famille et connaissances. N’hésitez pas à interagir avec nous sur notre page facebook et instagram au nom d’ @oraqpodcast. Nous avons un site de même nom oraqpodcast.com
Prenez soin de vous, à bientôt, Salam Aleekum !
[1] http://ejournals,library,ualberta.ca/index/php/cjfy
[2] https://quran.com/24/2?translations=31
[3] https://www.youtube.com/watch?v=K_TUUA-aHAw
Photo by Miguel Á. Padriñán from Pexels
1 février 2021 / admin / 0 Comments
A. Sur les traces de mon Identité
I. Identité culturelle
1. Introduction
Salam Aleekum tout le monde. Bienvenu à cette nouvelle épisode de Podcast Oraq : le podcast qui parle de la diaspora pakistanaise en France. Moi, je suis Warq votre hôte pour cet épisode.
Avant de commencer, Je tiens juste à préciser que je ne suis pas sociologue ou anthropologue donc je n’ai certainement pas les outils d’études ou exposé. Ce podcast est un cheminement, la recherche sur le sujet me permet de comprendre chaque jour de nouvelles choses. Vos commentaires sur vos ressentis sont bienvenus afin d’améliorer et rester le plus authentique possible. Pour que cette discussion puisse atteindre un grand nombre de personnes, n’hésitez pas à le partager avec vos amis, familles et connaissances.
Aujourd’hui, nous abordons le sujet de la transmission culturelle au sein de la diaspora pakistanaise. Selon l’UNESCO, «La culture, dans son sens le plus large, est considérée comme l’ensemble des traits distinctifs, spirituels et matériels, intellectuels et affectifs, qui caractérisent une société ou un groupe social. Elle englobe, outre les arts et les lettres, les modes de vie, les droits fondamentaux de l’être humain, les systèmes de valeurs, les traditions et les croyances.» [1]
Selon Patrick Chareaudau, linguiste français « aller à la quête de son identité culturelle, c’est aller à la quête de soi »[2]. Selon Taylor « la culture est un ensemble d’habitudes acquises par l’homme en société ».[3] S’il y a plusieurs sociétés, il y a plusieurs cultures. Il explique que les flux migratoires provoquent un mélange culturel qui résulte parfois en perte culturelle donc de son identité culturelle. Un phénomène qu’on appelle d’ « acculturation » par opposition à l’ « enculturation » qui est le fait d’acquérir une culture. On apprend donc que l’identité culturelle est un phénomène mouvant. Cette acculturation nous pousse à partir à la recherche de notre « culture originelle ». C’est exactement dans cette démarche que le projet de Podcast Oraq s’inscrit.
Beaucoup de parents ayant choisi l’immigration ont du mal à savoir comment transmettre leur culture.
Une maman écrit sur son blog TPL Moms[4] : « Je suis d’origine sénégalaise, française, canadienne et j’habite au Québec. La personne que je suis est teintée de toutes ces cultures. Longtemps, j’ai refusé mon héritage culturel sénégalais, pas assez cool à mon goût, jusqu’à ce que je me rende au Sénégal à 33 ans et que je réalise que la culture sénégalaise faisait partie intégrante de la personne que j’étais.
Mon héritière (ma fille) a aussi un héritage multiculturel et je veux qu’elle en soit fière. Il est important qu’elle sache d’où elle vient et quelle est l’histoire de sa famille. Lorsqu’elle est née, je lui ai laissé en héritage un prénom sénégalais. Rassurez-vous, si elle trouve que son prénom est trop typé, elle a encore trois autres prénoms avec lesquels elle peut le substituer. »
Dans une petite série de podcast nous allons nous pencher sur l’identité culturelle pakistanaise, comment elle est actuellement transmise au sein de la diaspora et comment on pourrait optimiser sa transmission.
2. Qu’est que l’identité culturelle et pourquoi cela prend des dimensions si importantes pour les parents immigrants ?
Selon Edward T Hall c’est la relation que l’homme« entretient avec lui même, avec ses institutions, ses idées, son entourage immédiat ou élargi à la communauté humaine, en un mot, à la relation qu’il entretient avec sa culture »[5]. La rencontre avec l’autre, serait une opportunité d’ouverture de soi et sur l’Autre selon Marianna Poulet dans son mémoire intitulé » La famille comme Lieu de transmission, Transmission & héritage culturelle ».
Elle questionne : En arrivant dans la société d’accueil doit-on abandonner son identité culturelle ? Certes s’intégrer dans une société reste important. Le sentiment d’appartenance à un groupe constitue un des aspects de l’identité et du sentiment de Soi. Le groupe nous donne des repères, une sécurité. En appartenant à un groupe on se définit à travers eux. Ainsi le fait d’être intégré dans une société nous permet de nous construire et d’être reconnu par les autres.
Dans l’article « L’identité culturelle entre soi et l’autre », Patrick Charaudeau parle de la quête de soi à travers l’autre. En effet, dans son texte il explique que le regard de l’autre se rapporte à nous-mêmes, il est comme notre miroir. Il cite les Fables de la Fontaine. Selon lui dans chacune d’elles l’auteur confronte deux animaux pour rendre compte à l’autre de ce qu’il est : « Le corbeau se découvre naïf et orgueilleux, sous le regard du renard ; la cigale frivole et irresponsable aux dires de la fourmi ; le lion pas si puissant que ça devant l’action du rat qui le libère des mailles du filet qui l’emprisonnent… »[6].
3. Une transmission réussie résulte d’une intégration réussie
J’ai lu plusieurs études sur la transmission culturelle concernant les mexicains aux Etats Unis, Les Réunionnais au sein de l’île même, les polonais en France et les pakistanais au Canada.
Il y a deux types de courants. Ceux qui embrasse la culture de pays d’accueil par amour, curiosité et s’intègrent. C’est le cas dans l’étude polonaise de Marianna Poulet. Elle a conduit des entretiens avec plusieurs immigrantes polonaises dont une témoigne : « j’avais envie d’apprendre la cuisine d’ici ! J’étais curieuse des habitudes des gens d’ici, et puis j’avais envie surtout ! […]J’ai intégré dans ma façon de vivre les traditions et les fêtes familiales de mon mari. J’ai construit beaucoup de chose autour de mon enfant. J’ai pris le meilleur de ma culture et de la culture française et j’ai essayé de regrouper les deux ». Elle me semble avoir atteint le modèle parfait de symbiose culturelle. Mais je suppose que de base il y avait certains points commun. Au niveau de la religion, il avait les mêmes fêtes mais différentes façon de les célébrer. Ils avaient des bases communes de pays européen et donc relativement moins de stigmatisation par rapport à quelqu’un qui vient de tiers monde. Les polonais partagent les mêmes notions à propos de travail des femmes, du style vestimentaire similaire au niveau de normes pudique. Ils ont la même couleur de peau donc une fois la langue de pays d’accueil apprise, l’intégration est naturelle et le caractère d’ « immigrants » difficile à détecter.
L’autre courant concerne les mexicains aux Etats-Unis, les réunionnais et les pakistanais au Canada, notre physique étant un passeport vivant de nos origine atteindre ce niveau d’intégration semble de base difficile. Si dans un premier temps l’individu s’adapte à la société, la société doit aussi faire l’effort de s’adapter à l’individu. Le dilemme est que dans ce contrat l’individu doit abandonner les valeurs en désaccord avec la société d’accueil, en France cela signifie abandonner sa religion or pour les pakistanais la religion est une partie intégrante de leur identité. De plus, on voit dans le film « Va, vit et devient » O combien cette abandon n’est pas naturelle.
4. Qu’est ce que la culture Pakistanaise ?
Gardons cela en tête et avant d’aller faire un état des lieux de la transmission culturelle dans la diaspora Pakistanaise, je vous propose de s’arrêter sur un article de DAWN, publié en 2015 et qui s’intitule La culture Pakistanaise : évolution, transformation et mutation[7]. Ce qui est appréciable dans cet article c’est que ça ne s’est pas arrêté aux aspects les plus acceptables de la culture.
L’article explique que le « Pakistan a vu le jour en 1947 suivant une théorie nationaliste qui décrivait les musulmans de l’Inde comme une culture et une entité politique à part dans la région. Les gauchistes et les partisans libéraux de Mohammad Ali Jinnah, fondateur de Pakistan, ont interprété cette impulsion séparatiste comme une tentative de créer un pays à majorité musulmane qui va d’office annihiler l’atmosphère de conflits intercommunautaires qui avait envahi l’Inde à l’époque.
Mais alors que les libéraux et la gauche ont considéré le mouvement séparatiste comme juste une manœuvre politique pour protéger la minorité musulmane de L’inde de la vague des conflits de l’Inde pré-partition, la droite politique l’a interprété en termes théologiques. Pour eux, la création du Pakistan était une première étape pour établir un possible califat dans l’Asie du Sud
Mais les idées de la droite ont été défiées par les progressistes dans les années 60. Ceux-ci portaient l’idée que la culture pakistanaise n’était pas monolithique mais naturellement plurielle et l’islam était une de ses facettes et non l’intégrité. C’était la combinaison de toutes les cultures individuelles des différents courants islamiques et les groupe ethniques qui occupaient le territoire. Ils ajoutaient aussi que la culture pakistanaise avait aussi adopté des éléments de la culture occidentale en héritage de son passé coloniale.
Ce qui permet à la droite de les accuser de vouloir « singer les occidentaux » et de perpétuer les rites hindous. Même si la droite elle-même est accusée d’inciter les pakistanais à « singer les arabes » et accepter un statut d’un musulman de seconde zone.
A l’heure actuelle, la définition officielle de la culture Pakistanaise reste vague et l’état se doit encore d’embrasser ses différentes ethnies, religions et les cultures sectaires qui y évoluent depuis des siècles. Il n’y a pas de mal à absorber des influences positives de l’extérieur. Parce que si les conservateurs considèrent que l’influence occidentale est non islamique et alien à la culture pakistanaise c’est aussi le cas des influences provenant des pays de Golf qui nient les courants religieux indigènes du Pakistan. Le pays possède ses propres mouvements libéraux et conservateurs qui sont en accord avec l’évolution des sociétés et personnes à identités plurielles tout au long de la rivière Indus.
La volonté de remplacer au moyen d’ingénierie culturel les identités plurielles par une seule idéologie et identité social ne va que générer des problèmes et empiéter sur l’authenticité de la nation pakistanaise. »
Cet article offre un bon nombre clichés qui sont surprenant :
Les femmes paraissent très émancipées on y voit les filles pratiquant de taekwondo en 1948 ou sur la plage en robes sans manches ou encore entrain de fumer, chanter, danser, lire de la poésie. Les publicités sur les marques d’alcool et bières, les soirées dansantes, des publicités des cabarets, des établissements comme le cinéma et les clubs racontent un pan de la société aujourd’hui devenue invisible et tabou au Pakistan. On apprend également que c’était une société ouverte d’esprit dans l’accueil des étrangers sur son sol, on voit des banderoles de bienvenues pour Jackie Kennedy et des touristes hommes et femmes sans escortes , le pape Jean Paul II en visite auprès de la communauté chrétienne en 1981.
On en conclut donc que la culture est pluriel et en mouvance. Un exemple concret de ces changements intra culturelles à été illustré par Mariam Abou Zahab sur les rites shittes dans une conférence sur YouTube[8] : « Les rites shiites qui ont beaucoup changé. Après la révolution iranienne, il y a eu la volonté d’un groupe de gens jeunes et élite éduquée de faire le ménage dans les rites qui étaient hindoues. Donc il y a eu des rites beaucoup plus rationnels, austère à l’iranienne. C’a marché un petit peu pour une minorité de gens (les gens qui ont 60 ans en 2017). Au début de l’année 90, les violences contre les processions ont eu deux conséquences : les sunnites ne participaient plus aux processions. Donc c’est devenu [exclusivement] shiite avec le temps. Et les shiites ont commencé à faire des processions de plus en plus ostensoirs pour affirmer qu’ils n’avaient pas peur eux. Et puis avec le temps ce qui était devenu plus austère dans les habits et dans les prêches […] les prédicateurs ont changé leur style et adopté le style punjabi, [où ils s’évanouissaient d’émotion à la fin]. Avant on venait pour apprendre des choses, écouter les femmes qui passait de persan à l’ourdou, de l’ourdou à l’arabe. La poésie était extraordinaire. C’était éducatif. Et puis d’un coup on est revenu à des récits de Karbala qui partaient dans tous les sens pour faire pleurer les gens, on revenu à des choses plus locale et les pratiques hindoues sont revenues [comme] marcher sur les braises. Il y avait que Begum Sheesh Mehal 1970 à Karachi qui faisait ça ramené par les mohajjir. D’année en année, il y avait de plus en plus d’endroits au Punjab où on marchait sur des braises. Et puis on a trouvé une justification pour dire pourquoi les shiites faisaient cela : c’était Zainab qui courait sur le sable brulant d’une tente à l’autre sur la scène de Karbala. Les rites changent tout le temps et ça dépend de l’endroit. Sur 40 ans d’expérience, on introduit toujours de nouvelles choses. »
5. Conclusion
Ainsi, dans ce podcast nous avons décrit l’identité culturelle, nous avons définit la culture pakistanaise et exploré son caractère multiple et changeant.
Restez connectés avec nous pour les prochains épisodes sur les mêmes thèmes et n’hésitez pas à partager autour de vous si vous avez apprécié l’épisode.
Prenez soins de vous Salam Aleekum
[1] Déclaration de Mexico sur les politiques culturelles. Conférence mondiale sur les politiques culturelles, Mexico City, 26 juillet – 6 août 1982. https://www.bak.admin.ch/bak/fr/home/themes/definition-de-la-culture-par-l-unesco.html#:~:text=%C2%ABLa%20culture%2C%20dans%20son%20sens,soci%C3%A9t%C3%A9%20ou%20un%20groupe%20social.
[2] Patrick CHAREAUDAU, L’Identité culturelle entre soi et l’autre, Actes du colloque de Louvain-la-Neuve en 2005, [en ligne] http://www.patrick-charaudeau.com/L-identite-culturelle-entre-soi-et.html 2009.
[3] Famille comme lieu de transmission, transmission et héritage. Mariana poulet 2016
[4] https://tplmoms.com/2015/09/24/comment-transmettre-un-heritage-culturel-un-enfant-bi-ou-multiculturel/
[5] Edward T. HALL, Au-delà de la culture, Collection Points Essais, Les Éditions du Seuil, Paris, 1987.
[6] Source 4
[7] https://www.dawn.com/news/print/1174696
[8] https://www.youtube.com/watch?v=szuc8UfQvXM&ab_channel=iReMMO
Photo by Asifgraphy from Pexels
1 février 2021 / admin / 0 Comments
A. Sur les traces de mon Identité
I. Identité
1. Introduction
Bismillahirahmaniraheem. Salam Aleekum, dans ce podcast nous allons un peu rétropédaler. Nous avons beaucoup parlé de l’identité hybride et questionné l’identité de la diaspora Pakistanaise. Mais concrètement, qu’est ce que l’identité ?
Dans son étude Education et Transmission familiale de l’identité culturelle à la réunion : Entre refus et appropriation[1], Alexandrine Dijoux fait un remarquable travail de définition de l’identité et les différentes réactions qu’on peut avoir.
L’« identité » est un terme polysémique. Sa définition est donc difficile car elle est très personnelle et très différente en fonction des personnes ; elle évolue tout le temps. Mais d’une manière générale, étymologiquement, selon le Robert, l’« identité » vient du latin « identitas », de « idem » qui signifie « le même ». Elle renvoie à ce par quoi un individu, un groupe se sent définit, accepté et reconnu comme tel par autrui. L’« identité » renvoie à la question « qui ? » et à l’être : être quelqu’un.
Elle est multiple : identité personnelle et Identité sociale, professionnelle, culturelle.
i. Identité personnelle
L’identité personnelle pour le psychologue Pierre TAP, est « le sentiment d’identité, c’est-à-dire le fait que l’individu se perçoit le même, reste le même dans le temps » Le prénom est donc un attribut de l’identité personnelle, ce qui le rend unique mais il partage d’autres attributs commune à la société auquel il appartient. Ce qui forme l’identité sociale.
ii. Identité sociale
Le plus évident marqueur de l’identité sociale est le phénotype, les traits sont similaires, les couleurs sont proches. Ensuite, il y a le partage des statues sociales et légales similaires : Les individus appartenant à une même société vont avoir tendance à idéaliser ou exercer certains métiers et se partager la même identité légale au niveau des nationalités, doits et passeports. Cette identité sociale englobe les différents groupes auxquelles on peut appartenir : pakistanais, français, européen, sud-asiatique, femmes, hommes, jeunes, vieux, riches pauvres, etc sachant que la famille est le premier groupe d’appartenance observable. Par opposition au prénom, le patronyme ou matronyme, lui est un signe d’origine. « Grâce à lui, on peut définir la parenté et faire le lien avec la lignée, l’histoire personnelle… C’est le marqueur de la filiation, de la génération, mais c’est parfois aussi un classificateur indiquant un ancrage local d’une région, d’un pays ou encore d’un statut social. Il s’agit là d’une difficulté pour les descendants d’esclaves qui n’ont pas eu droit d’utiliser leur réel patronyme ; difficulté également pour ceux dont le phénotype ne correspond pas toujours au patronyme. »
iii. Identité professionnelle
Le sociologue Renaud SAINSAULIEU, dans son livre L’identité au travail soutient que « l’entreprise est une petite société et donc aussi un lieu où, par la socialisation collective au travail, se construit l’identité et se fait la réalisation de soi. » Un emploi se traduit par une identité sociale et influe sur son image de soi. L’individu construit son identité professionnelle sur son identité sociale, et inversement son identité sociale se construit sur son identité professionnelle.
iv. Identité collective, culturelle et ethnique
L’identité collective quant à elle, regroupe les membres d’une communauté, qui dépassant leurs inégalités sociales se sentant attachés à une même langue et histoire ainsi qu’aux symboles et valeurs communes.
Appartenir à une culture, à une identité culturelle, implique selon Carmel CAMILLERI1 « qu’on soit reconnu comme semblable aux autres ».On acquiert cette culture via le phénomène dit « socialisation ou de enculturation » qui commence dès l’enfance et dure tout au long de la vie, toujours en construction, toujours inachevé » L’identité culturelle va se définir dans le temps et dans l’espace car les mœurs évoluent avec le temps et diffèrent au sein même d’une territoire. Il est quasi impossible d’en capter l’essence par écrit car en perpétuelle mutation, toute description est obsolète avant même de paraître.
2. Donc finalement ? Qu’est ce que l’identité ?
L’identité est multidimensionnelle avec une composante de l’identité personnelle qui est subjective, une composante objective qui est identité sociale, et l’identité culturelle qui est mouvante. Tout en étant plurielle, écrit Etienne BOURGEOIS, docteur en Sciences de l’Education, l’identité « n’est pas une juxtaposition de ces multiples identités. Elle en constitue l’intégration en un tout structuré, plus ou moins cohérent et fonctionnel ». Selon Erik Erikson, psychanalyste américain : L’identité a un caractère fluide, de transformation jamais achevée.
On peut donc en conclure que l’identité est la double articulation d’une composante permanente et d’une composante changeante. C’est un phénomène instable soumis au temps : Elle se repose sur l’histoire, sur l’époque actuelle et nos projets. D’autre part elle est soumise aux relations sociales : on va se définir relativement aux autres.
L’individu reste tout de même acteur conscient ou non dans la construction de son identité. Lorsque la société leur attribue une identité sociale et ethnique, les minorités ont des comportements diversifiés allant de rejet, négociation à l’acceptation. Pour cela elles peuvent avoir recours à plusieurs stratégies : On va essayer de définir succinctement quelques stratégies :
i. L’intériorisation
L’intériorisation consiste à accepter totalement l’image qu’on associe au groupe même s’il n’est pas juste.
ii. La surenchère
Dans la surenchère on va accepter l’identité assignée mais aussi mettre en avant les traits les plus stigmatisant en avant. Cette stratégie est individuelle.
iii. Le contournement
Lorsque les critères identitaires assignés sont assez floues, cela permet à un groupe de ne pas se sentir concerné et se construire une autre espace identitaire propre à lui.
iv. Le retournement sémantique
L’identité assignée est respectée mais transforme la négativité en positivité. C’est une des stratégies les plus fréquentes que de transformer ses faiblesses en ses points forts.
v. L’instrumentalisation de l’identité assignée
C’est un mode d’acceptation ou le groupe se rend compte des injustices et tente de les utiliser à son avantage.
vi. La recomposition identitaire
La recomposition identitaire vise à donner un nouveau sens aux attributs assignés même si ce n’est pas authentique.
vii. L’assignation au majoritaire
Les individus vont embrasser les valeurs du groupe majoritaires afin d’accéder à leur identité sociale. Leurs tactiques sont multiples :
- Changement de prénom et de patronyme
- Adoption à 100% de la langue majoritaire délaissant la langue d’origine
- Etablir son domicile à l’écart des individus de groupe minoritaire
- Changement d’identité nationale à travers la naturalisation
viii. Le déni
Le refus net d’accepter les traits assignés aux groupes.
ix. L’action collective
Stratégie collective par un groupe pour contester et revaloriser collectivement leur identité. Comme la condition des femmes par exemple.
3. Conclusion
Pour conclure, d’après cette étude on constate que l’identité a une constante permanente et l’autre constante est justement le changement car l’identité change en fonction de temps et espace. Les individus et les groupes ont différentes stratégie pour conserver leur identité ou de l’abandonner. J’espère que ces définitions nous permettront de mieux comprendre les podcast à venir inshallah. Selon vous, quelles sont les stratégies identitaires que les pakistanais de France ont adopté ?
Merci d’avoir écouté ce podcast, n’hésitez pas à partager avec vos amis et votre famille. Vous pouvez nous retrouver sur instagram et facebook avec le nom @oraqpodcast. Vous pouvez également lire l’article associé sur notre site. Vos commentaires et remarques sont toujours bienvenus et essentiel pour continuer la discussion. Gardez nous dans vos prières à bientôt inshallah.
[1] https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-01127947
8 janvier 2021 / admin / 0 Comments
A. Sur les traces de mon Identité
VIII. Entre inclusion et exclusion : une étude de Sonia Butt-Awan
1. Introduction
Nous avons parcouru ensemble dans les précédents podcasts le chemin emprunté par la diaspora Pakistanaise en France. J’ai eu de la chance de pouvoir lire la thèse qui s’intitule Entre Inclusion et exclusion, une étude comparative des Pakistanais en France et les Pakistanais à Oldham, en Grande bretagne de Sonia Butt-Awan qui vient d’être publié en Septembre 2020.
Salam aleekum Sonia, je suis très contente de pouvoir discuter avec toi aujourd’hui.
Plaisir Partagé ! Merci de m’avoir invitée sur ton plateau.
2. Peux-tu te présenter en quelques mots ?
Oui bien sûr ! Je suis doctorante à la Sorbonne Nouvelle et ma recherche de doctorat se focalise sur la Diaspora Pakistanaise en France. Mon mémoire de M1 traitait du syndicalisme au Port de Karachi dans l’empire britannique. L’année d’après, j’ai fait ma dissertation de M2 sur le statut comparé des Pakistanais ici et au Royaume Uni, et j’ai eu un retour très encourageant pour ce travail de recherche, c’est pourquoi j’ai décidé de faire un doctorat.
3. Pourquoi tu as été amenée à faire cette étude ? Dans ce domaine où il y a finalement peu de noms familiers (à consonance orientale)…
Je me posais beaucoup de questions sur les Pakistanais en France. Les Pakistanais que l’on voit un peu partout, des hommes seuls et sans papiers, sont très différents des Pakistanais qui sont venus travailler en France dans les années 1970, et qui sont finalement restés en France. Je voulais mener l’enquête pour pouvoir présenter, écrire et décrire la communauté Pakistanaise de France, une communauté d’environ 100 mille personnes aujourd’hui et un peu plus si on compte les sans-papiers. Et c’est justement le fait qu’il y ait si peu de recherche sur cette Diaspora que moi je m’y suis intéressée. Au départ, ma recherche devait se focaliser sur les Pakistanais de France mais finalement, j’ai fait une étude comparative et tout compte fait, c’est bien mieux comme ça car la comparaison permet de mettre en évidence pas mal d’aspects auxquels on ne pense pas autrement
4. Tu commences ta thèse par une citation de Kalra :
Si la migration a pu être au cœur d’une formation d’une nation-état, alors Pakistan est le meilleur exemple de pays émergeant des mouvements de peuples… Les implications indirects de la partition sont encore de nos jours au stade d’exploration mais il est possible de supposer que le déracinement massive initial a provoqué une sorte de dislocation psycho-social et qui facilite les migrations futures plus facile à entreprendre.
Est-ce que tu penses que la diaspora actuelle de quelque pays que ce soit est voué à errer ? Chaque génération marquée par sa migration ?
J’ai été très marquée par la citation de Kalra et impressionnée par le travail exceptionnel qu’il avait fait sur les Pakistanais d’Oldham en 2000, juste un an avant les émeutes. Ceci dit, oui chaque génération est marquée par la migration et par son statut ‘issus de l’immigration’ mais ce n’est pas pour autant que toute Diaspora d’un pays quelconque, soit vouée à errer ou à échouer. Et justement, ma recherche actuelle se focalise sur le transnationalisme…. Aujourd’hui il n’est plus question de rester ou de rentrer mais de construire des ponts, créer des liens, jouer la carte de la double identité, sans être déloyal ou désengagé pour autant ……
Effectivement je suis d’accord que maintenant un travail d’un autre genre doit commencer.
Tu as pris comme étude de cas deux villes : La ville de Villers le Bel et Oldham. Le profil de personnes qui sont venus en France dans les années 70 sont plus tôt des jeunes hommes punjabis relativement éduqués et les ‘babas’ qui s’installent à Oldham sont des Mirpuris dans leurs trentaine dans les années 50. Ces deux populations ont des trajectoires différentes.
5. Tu peux par exemple de nous parler des mirpuris d’abord ? Comment ces deux populations vont s’adapter à leur pays d’accueil ?
Pour moi, la découverte des Mirpuris fut très intéressante et révélatrice d’un point de vue anthropologique et sociologique. Même s’il est vrai que des milliers d’hommes ont quitté leurs villages lorsque le gouvernement décida d’y construire un réservoir d’eau, les habitants de Mirpur étaient déjà très mobiles bien avant cela. Mais, dès 1962, la construction du réservoir se présente comme une opportunité unique. Le gouvernement Pakistanais délivra des passeports, des visas et parfois même des promesses d’embauche à ces hommes, qui eux finalement n’étaient que des agriculteurs et des fermiers illettrés. Une fois arrivés au Royaume Uni, même s’ils ont réussi à trouver du travail dans les usines de coton du Lancashire, ces hommes ont fait très peu d’efforts pour vraiment s’intégrer, apprendre l’anglais ou le savoir-vivre à la British, ou bien même sociabiliser d’une manière quelconque. Ils pensaient rester quelques années et rentrer au pays, d’où le fameux mythe du retour. Or, dans les décennies suivantes, avec l’arrivée des familles, les choses se sont empirées car les nouveaux arrivants ont bénéficié de l’aide des familles déjà installées.
Ainsi, des communautés minoritaires se sont formées et installées à Oldham sans qu’il n’ y ait aucune tentative de créer des liens avec les habitants blancs de la ville. Ces Mirpuris, hommes et femmes, pratiquaient un Islam barbare, à connotation sufi, fondée plus sur des superstitions que sur les textes sacrées. Au lieu de manœuvrer pour la construction de bonnes écoles et une amélioration de leurs conditions de vie de quartier, ces Mirpuris ont insisté sur la construction de mosquées. Dans les années 1980, alors que les usines de coton se fermaient l’une après l’autre, des pères et des fils se sont tous retrouvés au chômage en même temps. Cependant, les élus travaillistes ont bien profité de l’ignorance de l’électorat Mirpuri sans donner grand-chose en retour. Cela dit, Oldham n’était pas une ville très accueillante et dynamique, au contraire c’était l’une des villes les plus pauvres du Royaume Uni ; une ville travailliste ou les partis politiques d’extrême droite et les nationalistes blancs étaient très actifs voire agressifs et malveillants vis-à-vis des communautés d’origine étrangère. Il va sans dire que l’intégration est un processus qui va dans les deux sens.
6. En France qu’est ce qui était différent ?
A peu près tout dirais-je. Les migrants Pakistanais des années 1970s étaient des hommes venus des grandes villes du Punjab et pas mal d’entre eux avait fait des études. Ils appartenaient souvent à des familles relativement aisées car pour partir travailler en France, il fallait financer le voyage. Habitants de moyennes et grandes villes, ils avaient eu accès au cinéma et à la radio pakistanaise ourdou et c’est aussi à travers ces média que ces hommes ont trouvé des modèles et pris connaissance des modes et des tendances. Désormais, ils rêvaient d’une vie meilleure. C’est pourquoi, arrivés en France, ils ont tout de suite apprécié le mode de vie français et l’opportunité qui se présentait à eux. Ils ont trouvé du travail dans les usines ou ateliers de Paris et ses environs et ils se sont tous dispersés au fil du temps. Ça c’était bien, parce que justement, ça leur a permis de s’intégrer, d’apprendre le français, de socialiser et de se faire des amis. Une fois qu’ils ont obtenu le droit de travailler et de vivre en France, ils sont retournés au Pakistan pour se marier mais pas avec n’importe qui. Ils se sont souvent mariés dans des familles plus aisées et plus urbanisées. Et pour la même raison, une fois en France, ces femmes pakistanaises ont, pour la plupart, réussi leur intégration mais aussi la réussite scolaire de leurs enfants……
Ceci dit, n’oublions pas que les modèles sociaux français et britanniques sont très différents. En France, la formation de ghettos ethniques et le communautarisme sont mal vus, et on met l’accent sur l’intégration de l’individu. Au Royaume Uni, il y a plus de liberté pour la pratique religieuse, et tout comme aux Etats Unis, les notions de multiculturalisme et communautarisme sont largement répandues et acceptées. Or, au Royaume Uni, dans beaucoup de villes, le secteur du logement est quasi monopolisé par les bailleurs privés, il en est de même pour les zones pavillonnaires ou devenir propriétaire est un jeu d’enfant. Malheureusement, cela crée un contexte facilitant et favorisant la formation de ghettos ethniques. Ainsi, par crainte d’injures raciales ou d’agression, les communautés minoritaires ont souvent eu tendance à rester dans certains quartiers, sans faire aucun effort d’apprentissage ou d’intégration. C’est un peu ce qui s’est passé à Oldham….
7. Une des grandes difficultés des Mirpuris c’était l’absence de modèles n’est ce pas, ils se sont contentés de peu.
D’une certaine façon, oui, peut-être, mais n’oublions pas que dans les usines, ces Mirpuris travaillaient avec des responsables qui étaient souvent Punjabis. Eux au contraire ont pu bénéficier de la mobilité sociale et d’un cadre de vie meilleur, ils ont aussi réussi leur reconversion professionnelle même en restant à Oldham. Ils auraient très bien pu servir de modèles aux Mirpuris … C’était quand même une opportunité en or que de se retrouver au Royaume Uni, et être citoyen de droit. Mais malheureusement, ils ont accepté des mauvaises conditions de vie et de travail, ils sont restés dans le déni en se faisant croire que leur séjour au Royaume Uni serait de courte durée. S’il y avait vraiment quelqu’un qui avait besoin d’un modèle, c’étaient les enfants qui vivaient dans ces foyers défavorisés et dans ces quartiers précaires. Ici, pas question de réussite scolaire ou sociale mais plutôt de mariages arrangés entre cousins. Ainsi, à aucun moment ces hommes et femmes n’ont-elles essayé de rompre le cycle de la pauvreté et de l’ignorance, ni de questionner leurs propres croyances et pratiques culturelles ou religieuses …. D’où le fameux adage: Dis-moi d’où tu viens, je te dirai où tu vas …. En fin de compte, ces Mirpuris sont restés fidèles à qui ils étaient et d’où ils venaient….
8. Et un des atouts des jeunes franco-pakistanais c’est qu’il avait des parents ambitieux.
On peut appeler ça ambitieux, si on veut, mais en réalité c’est qu’ils étaient suffisamment éveillés et relativement urbains pour se rendre compte de la chance qu’ils avaient eu. En comparaison, en France, les berbères d’Afrique du Nord ont eu les mêmes difficultés d’intégration que les Mirpuris au Royaume Uni car ils étaient eux aussi ruraux. Il faut être conscients que dans toute société occidentale moderne, l’intégration demande de réels efforts, un engagement inébranlable. Mais aussi, l’intégration commence avec la première génération car ce sont les parents qui montrent le chemin aux enfants, ils apprennent le respect de l’autre mais aussi des valeurs de l’autre. J’ai pu constater qu’en France les mamans des années 1970s et années 1980s ont pu trouver le juste milieu entre l’assimilation et l’intégration. Cette première génération a compris qu’on ne peut réussir que si on accepte de s’intégrer, ou au moins jusqu’à un certain point et sans oublier pour autant qui on est, ou d’où on vient ….
9. Donc pour toi qui étaient les plus inclus dans leur société ?
C’est une question difficile. Ma recherche démontre qu’en termes de réussite économique et sociale, ou ce qu’on pourrait qualifier d’une amélioration du niveau de vie et de mobilité sociale visible et quantifiable, les Pakistanais en France sont gagnants et mieux intégrés dans la société d’accueil. Cependant, ils n’ont pas réussi à intégrer la sphère politique française, même au niveau local ou municipal, ce qui est quand même dommage.
10. Ce qu’on remarque à travers ton étude est que le biraderi a joué un rôle mineur et plutôt positif de l’entraide en France. Mais par contre en France les castes ont quand même érigé des barrières pour les mariages…
Il est vrai qu’en France, le biraderi a joué un rôle plutôt réduit car les Pakistanais qui se trouvaient ici, venaient souvent de villes ou villages différents, parfois même éloignés. Le biraderi est cependant resté très influent au Royaume Uni, surtout dans le domaine du mariage. Or, je ne pense pas qu’en France, le biraderi ait érigé des barrières ou imposé des restrictions dans le cadre du mariage, et le cas que je mentionne dans mon mémoire est un cas, dirais-je, extrême et isolé. C’est avec un certain soulagement que je peux dire que l’accès à l’école publique, puis à l’enseignement supérieur ont permis à la plupart des franco-pakistanais de 2e génération de choisir leur partenaire et d’avoir leur mot à dire. La difficulté que je vois aujourd’hui c’est que les filles ont fait beaucoup plus d’études que les garçons, et naturellement elles sont plus exigeantes comparée à la génération précédente. Du coup, trouver des rishtas devient beaucoup plus difficile, sachant que la communauté pakistanaise en France dépasse à peine les 100 mille personnes. Mais les parents aujourd’hui sont beaucoup plus sensibles et raisonnables qu’avant, ils essaient tout de même de faire du matchmaking au lieu d’imposer leurs choix aux enfants.
11. J’aime beaucoup le portrait complexe que tu as pu nous fournir. Je trouve que c’est assez objectif. Que ce soit au niveau de racisme, les problèmes des classes sociales défavorisées locales vis-à-vis des mirpuris. Les mirpuris ont fait le choix d’entre-soi pour ne pas contaminer leur façon de vivre. Mais les pakistanais en France (des hommes généralement ) se sont souciés de la religion que lors de regroupement familial. Est-ce que la religion c’est une affaire réservée aux femmes ?
Alors je pense que les hommes Mirpuris se sont en effet souciés de la religion dès le début raison pour laquelle ils n’ont pas voulu sociabiliser ou s’intégrer, ou comme tu le dis, ils ne voulaient pas contaminer leur façon de vivre ou de laisser leurs propres valeurs et croyances se diluer. Puisqu’ils percevaient leur séjour au Royaume Uni comme temporaire, ils n’ont fait aucun effort pour rendre leur existence un peu plus en conformité avec la ‘norme occidentale’. En comparaison, les Punjabis du Royaume Uni et ceux de France ont eu bien plus de succès dans ce sens là, ils ont vite évalué la situation et le mindset des anglais et des français, pour dresser un constat et s’adapter! Les Pakistanais de France ont vite compris ce qu’était la laïcité, et puis les années 1970s, c’était aussi la période ou le racisme frappait les Algériens de plein fouet, donc en France la religion c’était à la maison! Ceci dit, je ne pense pas que la religion soit une affaire de femmes mais les hommes, les migrants, étaient venus surtout pour travailler et lors du regroupement familial, les femmes ont vite rappelé les hommes à l’ordre ! Après, avec la naissance des enfants, les mamans ont eu la responsabilité de les éduquer et de leur apprendre le Coran à la maison…Je pense que pour nos mamans, c’était un peu comme une évidence, si elles ne le faisaient pas, personne d’autres n’allait le faire à leur place …..
12. Tu conclus très justement que l’inclusion totale est en mythe et chacun place son cursus en fonction de certains facteurs. Tu es une maman aussi, aujourd’hui. Comment en tant que mère tu vis cette dualité ? Est-ce que tu sens que tes enafants se posent des questions ?
Oui, bien sûr, c’est pas toujours facile de trouver le juste milieu quand on est issu de l’immigration mais qu’on doit vivre et élever ses enfants dans une société occidentale laïque. Je ne dirai pas que je vis mal cette dualité mais je pense que mes enfants ont parfois du mal à comprendre d’ou ils viennent, qui ils sont, quelle est la culture pakistanaise, ce qu’est l’Islam… Tout cela, il est important de le faire connaître à nos enfants pour qu’ils soient bien ancrés dans leurs vies. La double nationalité, c’est une force, avoir une double culture, c’est une richesse. Et pour ceux qui se posent des questions, je dirai, allez chercher les réponses, essayer de mieux vous connaître et aussi de connaître les autres.
13. Conclusion
Subhanallah, cette réponse me touche énormément et touchera certainement les auditeurs J Il est temps pour nous de plier bagage.
14. Avant de partir Sonia, Aurais-tu quelques choses à ajouter ? Un message à faire passer aux gens qui se pose des questions sur leurs identités ?
Je ne sais pas si je suis sur le bon plateau pour dire cela mais oui, je voudrais dire, continuez d’apprendre, n’arrêtez pas vos études, il n’y aucune honte à être le senior de la classe et la maturité intellectuelle, c’est un don aussi. Je vois malheureusement beaucoup trop de jeunes qui ne finissent pas leurs études et cela m’attriste, c’est vraiment dommage. Pour ceux qui se posent des questions sur leurs identités, encore une fois, lisez, cultivez-vous! Je suis sûre que dans les livres, vous trouverez pas mal de réponses.
Exactement ! je ne peux qu’appuyer cette recommandation. On va donc terminer le podcast sur cette note. Pour aller plus loin vous pouvez lire
- From Textile Mills to Taxi Ranks de Virinda Kalra
- Voir le reportage Divided Britain
- Solliciter Sonia pour avoir accès à sa mémoire.
Merci beaucoup pour ton temps. Je te souhaite beaucoup de succès dans ta vie personnelle, spirituelle et professionnelle inshallah.
1 janvier 2021 / admin / 0 Comments
A. Sur les traces de mon Identité
VII. La déconstruction de mythe de retour
1. Introduction
Avec toutes les discussions dans les précédents podcasts vous vous êtes sentis riches de la culture pakistanaise et vous vous êtes peut-être même sentis nostalgiques. Mais comme une de mes amies témoignait dans le premier épisode, la diaspora pakistanaise n’aime le Pakistan que de loin. Alors ? Est-ce vrai ? Dans quelle mesure ? Pourquoi la diaspora aime le Pakistan ? Et pourquoi en vérité ils ne peuvent y vivre qu’à petite dose ? Loin de moi l’idée de vous critiquer, n’oublions pas nous sommes dans le même panier. Je préfère qu’on se pose ces questions soi-même avant que quelqu’un d’autres ne les utilise pour nous faire du mal. Oui, confronter la vérité fait mal. Mais une fois que nous aurons fait ce travail de déconstruction nous pourrions justement trouver une équilibre entre notre passé et notre présent. Peut-être, est ce le moment de s’assoir avec soi et redéfinir son rapport assumée avec le Pakistan en plaçant la jauge où on le juge le plus pertinent pour soi.
C’est aussi un moyen d’en finir une fois pour toute avec toutes ces agressions externes et internes de types : Ah ouais, tu t’es vraiment francisé.e toi ! tu parles comme un blanc.he ? T’es vraiment une blédarde ! Si tu aimes tellement le Pakistan, pourquoi tu ne t’y installes pas ? En vérité, c’est quoi « se franciser » ? Et de quoi parle un blanc.he ? Pourquoi agir comme un blédard, donc quelqu’un appartenant à votre pays d’origine est détestable ? Pourquoi chaque personne qui aime un autre pays devrait s’y expatrier ? Ah oui, désolée, beaucoup de questions. Mais ne vous inquiétez pas. Petit à petit nous pouvons répondre à tout cela.
Longtemps nos parents, la première génération d’immigrants ont tenu le discours de « on va repartir » au Pakistan. Et loin de nous remplir de joie, cela nous effrayait. Avant qu’on réalise que non seulement nous n’allions pas repartir au Pakistan mais que nos parents aussi n’allaient jamais y retourner. Pourquoi ?
Avant d’entrer dans le vif de sujet, je m’arrête un instant pour vous prévenir que ce podcast se veut neutre et illustrer les faits. Je n’élabore ici ma sympathie avec aucune classe politique sociale ou religieuse. Si ce n’est je n’ai pas pu m’empêcher de plus enquêter sur la condition féminine.
Dans certains retours, mes podcasts vous ont paru long, mais je fais le choix de ne pas les raccourcir afin de traiter un sujet d’une traite. Ainsi quand vous vous sentirez prêt vous allez prendre le temps d’écouter et maintenant que le podcast est disponible sur toutes les plateformes classiques de podcasts, vous pouvez vous arrêter où vous voulez et reprendre là où vous l’avez laissé.
2. Pourquoi vous n’allez pas rentrer au Pakistan
i. Liberté
La première raison de ne pas y retourner que j’élabore est la liberté. Le Pakistan est embourbé dans les divisions religieuses[1] et politiques.
Dans le schéma que j’ai mis dans l’article vous pouvez voir combien de ramifications partent des branches Sunni et Shia. Vous avez également les différents types de soufismes. Pourquoi, j’évoque les différentes ramifications religieuses sous la section de la liberté :parce que chacun s’emploie à prouver que l’autre est dans le faux. Le terme Wahabi peut être péjoratif et utilisé pour désigner quelqu’un de plus fondamentaliste que vous.[2] Cela draine une énergie folle qui peut être mis dans des œuvres plus constructives. Un mot de travers et on peut vous faire emprisonner pour des raisons politiques ou pour le blasphème. Dans la plupart des cas ces procès après enquête se révèlent être des histoires de jalousies professionnels ou des conflits fonciers. Et quelque en soit le résultat, il y a plus d’une personne prête à vous tuer à sortie de cours de justice.
Le Pakistan est un état islamique et la section 295(c ) du code pénal introduit en 1986 cautionne une punition de mort pour le coupable qui aurait prononcé des remarques dérogatoire contre le Prophète Mohammad (saw)[3]. Il faut comprendre qu’ici on ne remet pas question la loi du pays mais la fabrication des procès pour des différends personnels. Selon le reportage d’Arte intitulé Pakistan – Le blasphème et la mort[4] il y aurait eu 1500 procès sous la section 295c. Les avocats, les juges, les politiques qui auront le malheur de soulever des questions seront tués. Ainsi on décompte Shahbaz Bhatti, le ministre des minorités est tué le 02 Mars2011, Arif Iqbal Hussain Bhatti juge assassiné le 17 Octobre 1997, Rashid Rehman Avocat des droits humains abattu le 07 Mai 2014. Amjad Sabri, le célèbre qawwal lui est accusé de blasphème et est assassiné par des motards le 22 juin 2016.
Au-delà des différends religieux, les différends politiques font aussi des victimes. Benazir Bhutto est assassinée le 27 décembre 2007. Plus marquant encore le procès de Zulfikar Ali Bhutto qui est exécuté par Zia ul Haq dont « l’impartialité des procès a souvent été contesté, notamment par Ramsey Clark qui a assisté à des audiences. Il note que l’accusation reposait uniquement sur les témoignages d’officiers emprisonnés depuis le coup d’État, dont l’un est revenu sur ses déclarations, affirmant qu’elles avaient été obtenues sous la contrainte »[5]
A Quetta les attentats contre les shiites Hazara font une centaine de morts. Les attentats contre les chrétiens se sont produits à Lahore et à Peshawar. Les sikhs sont enlevés dans les zones tribales contre rançon puis retrouvés décapités. Les ismaéliens sont tués dans bus avec 45 victimes à déplorer. Les Ahmedis sont déclarés non musulmans par un amendement à la constitution en 1974.
Les femmes et les enfants ne sont plus épargnés, le plus sanglant exemple reste l’attentat sur une école en 2014 avec 132 enfants et 141 victimes au total et le récent attentat de 27 octobre de cette année dans une école coranique faisant 7 morts et 50[6] blessés. Ce code de protection des femmes et enfants est brisé désormais et les violences n’étant pas adressées, les attentats sont de plus en plus violents. Les gens sont devenus extrêmement résignés car aucun de ces attentats ne sert d’électrochoc aux politiques.
C’est ironique qu’un pays qui a été créé pour l’union et la sécurité des musulmans, personne, absolument personne n’est à l’abri de l’autre. Cet autre qui a été créé ou qui est naturel, qu’on a du mal à respecter et accepter.
La division sectaire au Pakistan qu’on critique tant est exploité par les pakistanais comme une excuse pour demander l’asiles auprès des pays étrangers parce que chaque groupe est menacé par l’autre. Et offre un terrain idéal pour ceux qui chérissent le chaos pour agir.
ii. Droits humains
Le deuxième point que j’aborde c’est les droits humains.
Le Pakistan est un pays à la majorité musulmane mais un tiers de notre drapeau est blanc et cela signifie l’inclusion des minorités. Actuellement, les non musulmans sont des citoyens de 2nde zone. Il y a une vraie ségrégation vis-à-vis de travail, de partage de repas par exemple. Ils sont carrément considéré comme impurs. Là, je vais vous envoyer vers une autre émission d’Arte Curé, fan de foot et …sauveur d’esclaves[7]. Par ailleurs dans une conférence, Mariam Abou Zahab, chercheur à CERI explique : « Les chrétiens au Punjab sont les anciens intouchables hindous dont la conversion date de 1880 (donc c’est assez récent). Le Punjab est devenu britannique assez tard et les missionnaires ne pouvaient pas aller faire du prosélytisme. Il y avait beaucoup d’intouchables dans le Punjab. Il y a toujours beaucoup d’intouchable au Punjab indien. Les intouchable espéraient à travers leurs conversion à l’islam, christianisme ou sikhisme de s’échapper au système de castes hindoues. Mais ils ont gardé les mêmes professions dont les professions d’impureté car ils étaient de basse caste. Il y avait des structures sociales avant l’Islam et qui sont restées. Les hiérarchies sociales sont très importantes dans cette région. Donc on continue de s’en prendre aux chrétiens comme on continue de s’en prendre aux basses castes au Nord de L’Inde au Bihar notamment. »
La traite des esclaves a été abolie mais le trafic humain au Pakistan continue. Une ONG portes ouvertes estime que plus de 700 jeunes filles chrétiennes sont enlevée chaque année pour des conversions forcées suivi de mariage forcées. [8] Le Pakistan occupe la deuxième place dans les statistiques liées au kidnapping [9] en 2018 avec 9.5 cas pour chaque 100 000 personnes.
Après vous avoir parlé d’une minorité, je vais vous parler d’une majorité qui constitue 48 % de la population du pays : les femmes. Le climat n’inspire confiance à personne, plus particulièrement pas aux femmes. Au Pakistan, il y a eu beaucoup de cas de viol non seulement sur les femmes mais sur des enfants ![10]En France, combien de femmes se sentent à l’aise en allant faire des courses dans les commerces ethniques ? Elles se sentent toutes dévisagées, scannées, jugées, réduites à la chaire. La plus part de filles ne sont pas prêtes à aller subir ces regards partout 24h/24. Elles ont appris à interagir ici, et ont peur qu’on interprète mal leurs gestes dans un milieu de travail qui n’a pas les mêmes codes. « Elle vient de la France donc elle est forcément open. »
Concernant les filles, il y a 1000 crimes d’honneur[11] chaque année. « Selon la Commission des droits de l’homme du Pakistan (HRCP), 636 femmes sont mortes d’un crime d’honneur en 20078. En 2013, selon la Commission nationale des droits de l’Homme, ce sont près de 1 000 femmes ou adolescentes qui ont été tuées sous prétexte d’avoir déshonoré leur famille, le plus souvent en toute impunité. L’une d’entre elles était enceinte de trois mois9. Le cas de Qandeel Baloch a été quelque peu médiatisé : la blogueuse et chanteuse pakistanaise a été assassinée par son frère le 15 juillet 2016, qui a invoqué le crime d’honneur10,11. »
Mais le Pakistan ce n’est pas si mal, on peut avoir des domestiques pour nous faire à manger, pour faire le ménage, les tâches ménagères, tout. Certains ont même des domestiques à plein temps. Leurs familles habitant loin font confiance à la famille. Vous rappelez vous de Zohra Shah, petite domestique de 8 ans battue à mort par un couple pour avoir libéré leur perroquets ? [12] Souvent, on a tendance à confondre éducation et humanité. Mais c’est les plus éduquées qui gagnent le plus et donc peuvent se permettre des domestiques, mais leurs comportement font honte à l’éducation. J’ai vu des domestiques prendre soin des enfants qui avaient leur propre âge. Les gens n’ont pas de scrupules à les amener dans des fêtes où ils savent qu’elles seront mal à l’aise. Parce qu’elles n’ont pas d’habits appropriés ce qui les exclue encore un peu plus et voir tous ces gens gaspiller l’argent qu’elles gagnent si durement doit les dégoûter. Ces jeunes filles pour la plus part, se trouvent livrées à elle-même, mal à l’aise dans des restaurants où leurs maîtres ne même pas la peine de commander pour elles, ne leur laissant non plus le choix de rester à la maison parce qu’ils ne leur font pas confiance. Les agents de services à la personne ne sont pas considérés humains donc une appréciation à leur juste valeur est sans doute un trop en demander.
Un autre aspect d’inquiétude est comment les enfants transgenres sont traités : D’après les estimations de Khawaja Sira society 500 000[13] transgenre sont reniés le droit d’être aimé et élevé par leur famille même si les parents veulent les garder. Marvia Malik est la première présentatrice transgenre à la télévision pakistanaise. Elle raconte que « Ma famille ne m’a jamais acceptée, ni reconnue. » [14]
Les personnes avec un handicap ne sont pas mieux loties « Selon un rapport publié par le British Council, 72% des personnes handicapées ont déclaré que l’inaccessibilité était un obstacle majeur à l’accès à l’éducation, à la formation et à l’emploi. De plus, les personnes handicapées ont également été confrontées à des problèmes lors des élections générales et n’ont pas pu exercer leur droit de vote en raison de l’inaccessibilité du bureau de vote. »[15]
Les maladies psychologiques ne sont même pas considérées comme des maladies encore moins sont elle traitées. « La santé mentale est le domaine le plus négligé au Pakistan où 10 à 16% de la population, soit plus de 14 millions, souffre de maladies psychiatriques légères à modérées, dont la majorité sont des femmes. » [16] indique un article publié par International Journal of Emergency Mental Health and Human Resilience.
J’ai peint un tableau avec trop de noirceur. Il est temps d’ajouter quelques couleurs. On le sait tous que les mariages pakistanais sont un grand événement très coloré aussi bien en habits que les mets qu’on y consomme.
iii. Marriages
Une des couleurs qu’on n’aime pourtant pas est la si charmante couleur caramel. Le racisme envers soi est tellement prégnant qu’on va avoir recours au Faire & Lovely la crème qui blanchit la peau, à quel effets secondaire sur leur santé, la plus part ne le savent pas. Tant que j’y suis-je vais placer la grossophobie, une des couleurs refusée aux mariages. Déjà qu’on n’aime pas la couleur caramel, la pilosité sur le visage est un autre sujet de moquerie de soi. Et autant d’arguments pour refuser une fille pour un mariage.
Le mariage reste une très grande épreuve que ce soit pour chercher un partenaire, pour les problèmes de dot ou considérant les violences conjugales. Quoique certains vont s’affranchir de ces étapes en mariant leurs filles au Quran. [17] Plus besoin de cherche un mari et l’héritage reste à la maison redistribuée entre les frères.
Au niveau de mariage, les maris ont droit dans la loi islamique aux quatre mariages et la femme n’a pas son mot à dire et aucune autorité islamique ne vérifie que le mari peut financièrement supporter le nombre de femmes qu’il prétend supporter.
Enfin bref, désolée de vous décevoir mais on ne parlera pas plus de mariage dans ce podcast car c’est un sujet qui mérite un podcast à lui à part entière.
Ce qu’on va détailler un peu plus c’est l’inégalité l’homme-femme non plus extérieur mais à l’intérieur des foyers :
iv. Gender imbalance
La plupart de familles ont plein de filles en essayant d’avoir un garçon. Du coup les parents pas très riches de base misent sur l’éducation de garçon en tant que leur plan de retraite négligeant les filles.[18] Vous ne pouvez qu’imaginer l’état d’esprit de ces filles en grandissant dans une société qui ne les a pas désirées. Elles vont donc apprendre comment tenir une maison et suivre un code d’honneur drastique alors que les garçons ont plus de liberté, sinon totale. Encore, ce modèle peut convenir s’il y a le respect mutuel mais la plus part de temps celui reste à la maison n’a plus de valeur et devient un punching ball sur lequel se venger de toutes les injustices extérieurs. Les frères, les pères sont réputées pour protéger leurs femmes et filles en dehors de la maison de la meilleur façon qui soit mais ce comportement et souvent absent au sein de la maison.
En 2018, le taux d’alphabétisation des femmes est de 51.8% contre 72.5% pour les hommes. [19]
Ces tendances changent alhamdullillah, même au sain des classes sociales les plus modestes dans les zones urbaines et j’espère inshallah que de plus en plus de filles auront accès à l’école à l’avenir.
v. Education
Il a ceux qui n’ont pas accès à l’éducation et il y a ceux qui prétendent trop en avoir. En effet, Il y a eu un certains nombre de cas de fraude autour de la falsification des diplômes et inadéquation entre le diplôme et le poste occupé. [20] Dans les élections de 2013 plus de 10 candidats avaient été disqualifiés pour possession de faux diplômes. Une des exemples de l’inadéquation de diplôme et le post occupé est Muneer Khan qui était au temps de Zulfiqar Ali Bhutto Responsable de programme nucléaire avec un diplôme d’ingénieur électrique.
Bon pour finir sur quelque chose de positif, l’éducation reste un moyen d’ascenseur social, Farwa Batool est une exemple de personnes venant d’un milieu modeste et une minorité persécutée des Hazara. Elle a eu la première position dans l’examen CSS dans la province de Balûchistân et la 9ème position au niveau nationale en 2019.[21]
Le dernier point que je voulais aborder concernant l’éducation et l’intégration des cours sur les sciences religieuses à l’école. Ce qui est un point positif mais là encore on délaisse les minorités. Plus jeune j’ai eu des cours d’arabe et islamiat à l’école. Et mes camarades chrétiennes n’avaient pas de cours spécifique de remplacement. La plupart ont fait l’arabe et les sciences islamiques comme nous.
Passons maintenant aux choses plus basiques encore de la vie quotidienne.
vi. Everyday life facilities
Malgré tous ce que je vous ai dit, vous allez me dire qu’il fait quand même bon vivre au Pakistan. Sauf que selon la ville que vous allez choisir pour habiter vous aurez plus ou moins d’eau. En effet, l’eau courante n’est pas accessible 24h/24, donc il faut prévoir des réservoirs souterrains ou sur le toit qu’il faut ensuite alimenter lors des heures de lâchers d’eau[22]. Amusant !
Pakistan fait partie des 10 pays qui ont le plus bas niveau d’accès à l’eau potable. 21 million de personnes dans la population totale de 207 millions n’ont pas accès à l’eau potable.[23]
J’ai cherché les stats sur les foyers ayant accès à l’eau chaude, recherche pas très fructueuse pour l’instant. Donc j’extrapole d’après un article publié dans le journal DAWN[24] et le diagramme[25] fait par wikipédia dessus : 65 millions d’habitants sont extrêmement pauvre. Donc en étant optimiste en supposant que les riches, et la classe moyenne ont accès à l’eau chaude, ça fait quand même 65 millions de personnes sans accès à l’eau chaude dans leur foyers.
Pour tirer l’eau vous aurez besoin d’électricité. 70,79% de la population avait accès à l’électricité en 2017 sachant qu’on était déjà à 70.30% en 1999[26].
Selon l’enquête sur le niveau de vie et niveau social du Pakistan sur les années 2018-19[27], 12% de la population n’a pas de toilettes. 35% de population n’a pas de système sanitaire à la maison. Je vous encourage à aller consulter ce rapport qui est riche sur d’autres indicateurs concernant l’éducation, accès à l’internet, moyens de communications par exemple.
Là, je me permets de nuancer un peu, il existe des quartiers sympas dans toutes les grandes villes qui ont l’électricité 24H/24 ainsi que l’eau. Il est certainement moins cher d’habiter là bas que dans la banlieue parisienne. A condition qu’on continue à gagner avec les standards des pays européens.
vii. Problèmes sociétales
Maintenant, on va aborder les problèmes sociétales avant de conclure ce podcast.
L’Irresponsabilité des personnes au pouvoir reste un gros point de frustration pour le contribuable. Comme ça transparaît à travers ce dialogue dans la biographie d’Abdul Qadeer Khan par Imran Chodhry.
C’était vraiment lamentable que les envoyés de gouvernement n’aient même pas essayé de comprendre les capacités d’Abdul qadeer Khan et a passé leur temps à assouvir leur désir personnels au Pays Bas. En voyant cela Abdul Qadeer se sentait encore plus triste et un jour il a fait part de son sentiment : « Vous êtes financé par l’argent de contribuable pour exécuter une grande responsabilité. Cela ne vous sied pas de gaspiller votre temps ici en jouant jouer aux échecs. » Ce qui bien sûr n’a pas été apprécié par l’envoyé spéciale a répondu : « Mêlez vous de vos affaires, je sais ce que je dois faire. »
Dans un des précédents podcasts, je vous racontais comment Manto décrit la corruption dans la bureaucratie. Transperancy international[28] fournit un classement avec un indice de corruption qu’elle estime. Un score plus proche de 0 correspond à plus de corruption et un score proche de 100 à moins de corruption. La France occupe la 26ème position avec un score de 69 et le Pakistan occupe la 126ème position avec un score de 29.
Et avec ça je vais conclure mon podcast pas très glorieux pour le Pakistan.
3. Conclusion
J’ai volontairement mis l’accent sur les choses plus difficile à accepter par les franco-pakistanais.e.s. Pakistan a de nombreux chantiers de développement à adresser mais ce sont les choses qui peuvent être réglées le temps d’une génération comme en Corée du Sud. La peur de l’autre, la culture de division est par contre est plus problématique parce que ça ne s’arrête pas au racisme mais va jusqu’à la persécution ce qui est contraire au étiquettes d’un pays qui se réclame musulman.
De l’autre côté, vouloir vivre bien en France ne vaut pas dire qu’on déteste complètement le Pakistan. Pour les femmes, ce rapport est beaucoup plus contrasté que les hommes. L’appartenance, l’attachement n’est pas quelque chose qui se traduit forcément par un retour au pays, même si ce retour est un des aspects. Mon identité, mon degré de confort avec ces deux pays est un choix personnel. Ça ne devrait pas être une décision binaire et de plus imposée par quelqu’un d’extérieur.
A cause de tous ces aspects évoqués, retourner vivre au Pakistan pour la plupart d’entre nous reste largement un myth, même si on observe un mouvement qui embrasse ce changement.
[1] https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Muslim_self-identification.jpg
[2] Reportage Pakistan, anthropologie d’une république islamique – Michel Boivin, Mariam Abou Zahab
[3]https://fr.wikipedia.org/wiki/Loi_interdisant_le_blasph%C3%A8me_(Pakistan)#Section_295(c)_du_code_p%C3%A9nal_introduite_en_1986
[4] https://www.arte.tv/fr/videos/088254-000-A/pakistan-le-blaspheme-et-la-mort/
[5] Frank McLynn, Famous Trials: Cases that made history, Crux Publishing Ltd, 1999, 256 p.
[6] https://www.la-croix.com/Monde/Pakistan-moins-7-morts-50-blesses-ecole-coranique-2020-10-27-1201121477
[7] https://www.arte.tv/fr/videos/093942-000-A/pakistan-cure-fan-de-foot-et-sauveur-d-esclaves/
[8] https://www.portesouvertes.fr/edifier/podcast/pakistan-700-chretiennes-kidnappees-chaque-annee
[9] https://knoema.com/atlas/ranks/Kidnapping-rate
[10]https://en.wikipedia.org/wiki/Murder_of_Zainab_Ansari#:~:text=On%2017%20February%202018%2C%20an,raping%20and%20murdering%20Zainab%20Ansari.&text=He%20was%20sentenced%20to%20death,at%20Lahore’s%20Kot%20Lakhpat%20jail.
[11] https://fr.wikipedia.org/wiki/Crime_d%27honneur#cite_ref-11
[12] https://gulfnews.com/world/asia/pakistan/eight-year-old-pakistani-maid-tortured-to-death-for-letting-parrots-free-1.71847358
[13] https://en.wikipedia.org/wiki/2017_Census_of_Pakistan#:~:text=Transgender%20population,-Transgender%20rights%20campaigners&text=Bindya%20Rana%2C%20leader%20of%20the,300%2C000%20transgender%20people%20across%20Pakistan.
[14] https://www.ouest-france.fr/monde/pakistan/une-premiere-presentatrice-transgenre-la-television-au-pakistan-5652094
[15]https://en.wikipedia.org/wiki/Disability_in_Pakistan#:~:text=The%205th%20Population%20and%20Housing,down%20to%20less%20than%200.48%25.
[16] https://www.omicsonline.org/open-access/mental-health-pakistan-optimizing-brains-1522-4821-17-160.php?aid=37919#:~:text=Mental%20health%20is%20the%20most,majority%20of%20which%20are%20women.
[17] https://www.parhlo.com/haq-bakshish-marriage-with-quran#:~:text=The%20term%2C%20traditionally%20known%20as,up%20the%20right%20to%20marry.&text=An%20incident%20highlighted%20by%20the,married%20to%20the%20Holy%20Quran.
[18] https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/fields/370.html#PK
[19] https://en.wikipedia.org/wiki/Education_in_Pakistan#/media/File:Literacy_rate_in_Pakistan_1951-2018.png
[20] http://archive.indianexpress.com/news/fake-degrees/1098271/
[21] https://www.parhlo.com/hazara-girl-farwa-batool-css/
[22] https://en.wikipedia.org/wiki/Water_supply_and_sanitation_in_Pakistan#Wastewater_treatment
[23] https://gulfnews.com/world/asia/pakistan/21-million-in-pakistan-dont-have-access-to-clean-water-report-1.2192988
[24] https://www.dawn.com/news/842873/need-for-a-new-paradigm
[25] https://en.wikipedia.org/wiki/Poverty_in_Pakistan#/media/File:Socio-Economic_Status_of_Pakistanis.png
[26]https://www.indexmundi.com/facts/pakistan/indicator/EG.ELC.ACCS.ZS#:~:text=Access%20to%20electricity%20(%25%20of%20population)%20in%20Pakistan%20was%2070.79,population%20with%20access%20to%20electricity.
[27] http://www.pbs.gov.pk/sites/default/files//tables/rename-as-per-table-type/summary_of_key_indicators_PSLM_2018-19.pdf
[28] https://fr.wikipedia.org/wiki/Indice_de_perception_de_la_corruption